Глава 1. В первый раз

— Наложница, кажется, госпожа испустила дух!

В слегка тусклом помещении две женщины в традиционных нарядах стояли у большой кровати. Одна из них, женщина средних лет с округлыми формами, обратилась к молодой и красивой наложнице, стоящей рядом. На кровати лежала иссохшая женщина с открытыми глазами, явно не дышащая.

— Хм! После такой чаши лекарства разве она могла остаться в живых? Ей повезло, что она смогла родить этого дитя.

Наложница с нетерпением взглянула на лежащую женщину и с гордостью произнесла.

— Это... — женщина средних лет взглянула на младенца в своих руках, явно колеблясь. — Это ведь мальчик. Теперь, когда госпожа умерла, может, наложница решит его усыновить и получит управление делами поместья...

— Наставница Чжан?! — прервала ее молодая женщина. — Запомни, даже если я не смогу родить сына, я не хочу этого ребенка, который родился от этой женщины.

Сказав это, она взглянула на младенца с презрением. — Зачем мне это бремя? Выбрось его в ночной горшок и скажи, что он умер сразу после рождения!

— Да? — Наставница Чжан тихо ответила и медленно направилась к месту, где стоял ночной горшок.

Что происходит? — подумала она, не замечая, что ранее безжизненное тело теперь смотрит на них с широко открытыми глазами.

Разве я не погибла во время задания? Как я могла оказаться здесь?

Она сильно ущипнула себя, и боль заставила ее нахмуриться. Это действительно происходит?

В этот момент в ее голове начали всплывать воспоминания. Она не могла остановить их, лишь закрыла глаза, чтобы осмыслить.

Когда она снова открыла глаза, все стало ясно: она — Фэн Фэйсюэ, специальный агент третьего уровня, и ее душа каким-то образом переселилась в тело семилетней девочки.

Женщина, лежащая на кровати, была ее матерью, а молодая наложница — второй женой ее отца. Они с Наставницей Чжан сговорились и дали матери лекарство, которое вызвало у нее кровотечение. Мать изо всех сил родила ее, но затем умерла, и теперь они собирались избавиться от ее младшего брата.

Фэн Фэйсюэ ощутила прилив гнева. Она увидела, что Наставница Чжан уже почти добралась до ночного горшка, и, заметив иглы для вышивания, схватила две и метнула в нее. Однако иглы упали на пол. Фэйсюэ была в шоке, глядя на свои маленькие руки и ноги, испытывая стыд.

Но звук привлек внимание обеих женщин, и они обернулись к ней.

— Ты еще не умерла? — холодно усмехнулась наложница.

Наставница Чжан тоже была в замешательстве, не веря своим глазам. Она только что проверила ее дыхание и была уверена, что она мертва.

— Ничего, пусть ты уйдешь вместе с твоим братом, на том свете вам будет веселее! — сказала она, указывая на Наставницу Чжан. — Ты позаботься о младенце, а я разберусь с этой.

Фэн Фэйсюэ холодно усмехнулась. — Ты думаешь, что сможешь меня убить?

Когда наложница подошла к ней, Фэн Фэйсюэ внезапно схватила ножницы и бросилась на нее. Наложница не успела среагировать, как ножницы вонзились ей в живот, и из раны хлынула кровь. Фэн Фэйсюэ не остановилась, а ударила еще раз, и Наставница Чжан, увидев, что происходит, бросила младенца в ночной горшок и бросилась к ним.

Женщина с мощным телосложением схватила Фэн Фэйсюэ за горло. Учитывая, что ее новое тело было слабым, она сразу же покраснела.

Наложница, ранее испугавшаяся, теперь с довольной улыбкой приказала Наставнице Чжан: — Убери ее, выбрось на улицу, чтобы собаки съели!

Фэн Фэйсюэ расширила глаза, не имея сил сопротивляться.

Нет! Я не могу так просто умереть.

Пока силы покидали ее, она вспомнила свои навыки и, собрав всю свою волю, резко ударила ногой Наставницу Чжан. Та вскрикнула от боли и на мгновение отпустила ее.

Фэн Фэйсюэ не могла упустить момент. Она схватила ножницы и снова ударила Наставницу Чжан, а затем обернулась и вонзила ножницы в наложницу. Обе женщины закричали от боли.

Слуги, дежурившие снаружи, уже слышали шум, но, поскольку наложница ранее приказала никому не входить, они могли лишь ждать.

Фэн Фэйсюэ поняла, что ей нужно действовать быстро, и бросилась к ночному горшку, где младенец уже был покрыт грязью и его крики стихли. Она почувствовала боль в сердце, ведь в прошлой жизни она была сиротой, и теперь у нее появился единственный родственник. Она с усилием вытащила его, обернула в одежду и, бросив последний взгляд на женщину на кровати, быстро выбежала.

Когда слуги наконец услышали шум, они увидели Фэн Фэйсюэ, покрытую грязью и с запахом крови, с младенцем в руках, и испугались, но никто не осмелился остановить ее, лишь отступили в сторону.

— Наложница?! Наложница?! — закричали они.

Фэн Фэйсюэ с младенцем направилась в уединенное место и, наконец, нашла маленькое озеро. Она быстро прыгнула в воду, чтобы вымыть себя и младенца. Младенец, видимо, устал от плача, и после того, как Фэн Фэйсюэ его помыла, он неожиданно улыбнулся ей и заснул. Это вызвало у нее бурю эмоций. Она заметила, что рядом есть домик слуг, где сушатся грубые ткани, и, воспользовавшись тем, что никто не смотрит, одела себя и младенца в них, а затем присела в бамбуковом саду, тихо размышляя о произошедшем.

Она не ожидала, что после этой битвы станет известной в доме. Наложница и Наставница Чжан были спасены в крови, и слухи начали распространяться: старшая госпожа Фэн — злая и жестокая, ранила наложницу, пришедшую навестить ее мать, и чуть не убила ее.

С тех пор, как она сбежала, у Фэн Фэйсюэ не осталось ничего, что было у нее раньше. Ее мать уже не было, а отец даже не пришел увидеть своего новорожденного сына. Этот дом стал заброшенным, и никто больше не хотел приходить. Фэн Фэйсюэ посмотрела на своего младшего брата, который все еще был в пеленках, и решила, что в полночь распустит свои волосы и выйдет, чтобы напугать всех.

Несколько раз она пугала слуг до полусмерти.

Со временем в доме начали ходить слухи, что душа госпожи вернулась, чтобы забрать свою жизнь, и никто больше не осмеливался приходить.

Фэн Фэйсюэ была довольна таким исходом, но единственная проблема заключалась в том, что даже слуги, приносящие еду, больше не хотели приходить, и ей приходилось воровать еду из кухни.

Хотя ей было не страшно, младенцу было плохо без еды!

Фэн Фэйсюэ решила украсть корову, которую кто-то держал в западном дворе.

Никто не пришел искать, и младенец рос на молоке коровы.

Наложница, вероятно, испугалась, или ей было все равно, но она ни разу не пришла к ним навестить, и Фэн Фэйсюэ наслаждалась тишиной.

Прошло несколько дней, и Фэн Фэйсюэ поняла, что так продолжаться не может. Она взяла младенца на спину и вышла на улицу. Внешний мир был как в телевизионной драме, полон древнего очарования.

Сейчас 46 год правления династии Ци Тянь, и Фэн Фэйсюэ поняла, что попала в мир, которого не существовало в истории.

Это была эпоха императорской власти, и народ подчинялся. Судя по одежде на улице, жизнь была довольно обеспеченной.

Говорят, император Ци Тянь был мудрым правителем, и при его правлении царила благодать. Теперь его сын унаследовал трон и продолжает его дело, и страна по-прежнему выделяется среди соседей.

Фэн Фэйсюэ зашла в книжный магазин и, не имея денег, украла несколько книг, не испытывая стыда. Ради выживания и жизни она не имела другого выбора.

Вернувшись в Фэн府, уже было после полудня. Она вошла во двор и увидела, что служанки спешат в главный дом, и слышала, как они обсуждали, что наложница сегодня возьмет на себя управление делами поместья.

Фэн Фэйсюэ задумалась и последовала за ними.

В главном зале Фэн府 уже собралось много людей. Фэн Фэйсюэ пробралась в толпу. Хотя некоторые узнали ее, она не пользовалась уважением, и теперь, когда наложница взяла на себя управление, у нее не осталось никаких прав, так что никто не боялся ее. Некоторые даже намеренно толкали ее в сторону, как будто она занимала место, чтобы посмотреть на представление.

Фэн Фэйсюэ не обратила на это внимания и с интересом смотрела на происходящее. Ее бабушка, которую она почти не видела и которая никогда не проявляла к ней доброты, сейчас сидела на почетном месте с улыбкой, рядом стояла наложница, и они о чем-то оживленно беседовали. Несколько других наложниц также находились в зале, но у всех были разные выражения лиц.

Некоторые молодые женщины, вероятно, были ее сводными сестрами.

Вдруг бабушка Фэн встала и жестом попросила всех замолчать, затем с внушительным видом сказала: — Все знают, что госпожа недавно умерла при родах, и даже младший господин не выжил. Я и господин очень печалимся об этом.

— Но, как канцлер, он не может оставить дела без присмотра, поэтому сегодня я принимаю решение, что наложница возьмет на себя управление делами поместья!

— Если наложница справится, я поговорю с господином, чтобы она стала главной женой.

Эти слова уже определили статус наложницы. Она лишь с улыбкой смотрела, но, вероятно, была в восторге.

Фэн Фэйсюэ холодно усмехнулась. — Ты хочешь веселиться?

— Что это вы говорите, бабушка? Кто сказал, что брат умер? — раздался голос, и все замерли, увидев Фэн Фэйсюэ в грубой одежде с младенцем на руках.

Все были в шоке.

------题外话------

Новая история!

Поддержите и добавьте в избранное!

Муа~

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. В первый раз

Настройки


Сообщение