Четвертая глава. Поездка в усадьбу (Часть 2)

Наставница Чжан притворилась, что с трудом сглотнула. — Я не смею говорить лишнего, но вспоминаю тот день, когда мы с второй наложницей пошли навестить госпожу из добрых побуждений, а старшая госпожа вдруг, словно обезумев, ранила нас ножницами. До сих пор страшно вспоминать. Из-за того, что она старшая госпожа, я не смела ничего говорить, но сегодня, после ваших слов, старая госпожа, я поняла, что что-то не так! В тот день старшая госпожа вела себя так безумно, словно в нее что-то вселилось! — Наставница Чжан была очень проницательной. Она остановилась на этом, оставив Бабушке Фэн самой додумывать остальное.

Услышав это, лицо Бабушки Фэн действительно стало мрачным. — Неужели... в нее вселился призрак?

— Я думаю, это возможно! — тихо ответила Наставница Чжан, тайком обменявшись взглядом с второй наложницей. Чем больше старая госпожа ее ненавидела, тем счастливее они становились.

— Хм! — Бабушка Фэн задумалась на некоторое время, затем вздохнула. — Похоже, придется пригласить мастера Фэн-шуй провести обряд, чтобы изгнать зло!

Вторая наложница опешила. Она думала, что Бабушка Фэн воспользуется этим случаем, чтобы отправить Фэн Фэйсюэ в усадьбу и обеспечить мир в доме. В конце концов, одержимого человека не стоит держать в поместье, тогда ей самой будет удобнее действовать. Она не ожидала, что все будет так просто, и тут же почувствовала недовольство. Но Бабушка Фэн уже приняла решение, и она ничего не могла поделать. Подумав, она вдруг просияла и радостно согласилась. — Да! Я сейчас же прикажу подготовиться. Старшая госпожа, вероятно, отправится в усадьбу завтра. Когда старшая госпожа вернется, я приглашу мастера Фэн-шуй! — (Она подумала) Нужно еще, чтобы она вернулась живой, чтобы мастер Фэн-шуй мог провести обряд.

— Хорошо! Иди! — Бабушка Фэн, казалось, немного устала.

— Я удаляюсь! — Вторая наложница поклонилась и быстро ушла вместе с Наставницей Чжан.

На следующее утро, когда Фэн Фэйсюэ с братом на спине подошла к главным воротам, там уже ждал управляющий. Увидев Фэйсюэ, он, что было редкостью, улыбнулся и подошел. — Старшая госпожа, вторая наложница велела старому слуге приготовить для вас карету. Желаю старшей госпоже счастливого пути!

— Угу! — Фэйсюэ слегка кивнула, села в карету. Возница взмахнул кнутом, и они поехали за город.

На самом деле, у большинства семей в столице были свои усадьбы. Это были участки земли за городом, куда отправляли некоторых наложниц и слуг, совершивших проступки, на каторжные работы. Жили они и ели как свиньи, а иногда даже хуже.

К тому же, усадьбы обычных семей находились недалеко, максимум в одном-двух днях пути. Усадьба Канцлера была всего в полудня пути. Если они отправятся сейчас, то прибудут туда после полудня.

Но по пути им предстояло проехать через большой лес. Раньше на этой дороге часто появлялись горные разбойники, грабившие и ранившие людей, в основном чиновников и знать. Позже столичный префект, получив много жалоб, привел армию для облавы, и долгое время разбойники больше не появлялись.

Но раз вторая наложница так настаивала, чтобы я поехала, значит, засада устроена либо по пути туда, либо по пути обратно.

Фэйсюэ осторожно приоткрыла занавеску кареты. — Возница, сколько еще ехать?

— Прибудем после полудня! — послышался слегка взволнованный голос возницы. Фэйсюэ ясно услышала в нем некое предвкушение, холодно усмехнулась, опустила руку и сказала: — Мы с братом поспим немного. Разбуди меня, когда приедем!

— Слушаюсь!

Вскоре после выезда из столицы, на главной дороге, иногда проезжали другие кареты, но потом вокруг стало тише и тише. Похоже, они готовились въехать в лес. Фэйсюэ убаюкала брата, завернула его в ткань и прижала к груди. Если что-то случится, мечи и ножи не разбирают, и она ни за что не позволит брату пострадать.

Фэйсюэ отдыхала, но многолетняя бдительность из прошлой и нынешней жизни заставила ее заметить какое-то движение поблизости. Она открыла глаза, и возница с криком "Тпру!" остановил карету. Фэйсюэ притворилась удивленной. — Так быстро приехали?

Возница вдруг хихикнул и сам отдернул занавеску, обнажив мерзкое толстое лицо. — Старшая госпожа, в усадьбу вы не доедете. Может, сначала здесь развлечете наших братьев?

Фэйсюэ выглянула наружу и увидела, что откуда-то появились четверо крепких мужчин, преградивших путь карете. Сейчас все пятеро, включая возницу, смотрели на нее с недобрым прищуром. Фэйсюэ подняла бровь. Вторая наложница действительно высокого мнения обо мне. Значит, она приготовила для меня жестокую расправу?!

— Вы уверены, что сможете меня одолеть? — прозвучал холодный голос, словно донесшийся издалека. Все пятеро опешили. Эта старшая госпожа так спокойна? Неужели она владеет боевыми искусствами? Но, подумав, они решили, что семилетняя девчонка не может ничего уметь, и она просто пытается их напугать. — Старшая госпожа, не вините нас. Мы просто выполняем приказ. Если старшая госпожа покончит с собой, мы найдем для вас хорошее место! — вдруг сказал один из мужчин, глядя на нее.

— О? Тогда скажи, чей приказ ты выполняешь? Возможно, если я услышу что-то удовлетворительное, я оставлю тебе жизнь. — Хотя она говорила так, в ее глазах уже появилось убийственное намерение.

— Князь?! — Никто не заметил, что неподалеку остановилась черная карета с золотой отделкой, по виду принадлежащая очень богатому или знатному человеку. Возница в черной одежде, похожий на стражника, спрашивал разрешения у того, кто был внутри кареты, стоит ли ему вмешаться. Но взгляд маленькой девочки действительно его поразил.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Четвертая глава. Поездка в усадьбу (Часть 2)

Настройки


Сообщение