Ладно, пока есть жизнь, не стоит бояться трудностей. Теперь, когда я управляю делами поместья, меня ждет много хорошего. Сегодня позволю тебе торжествовать, посмотрим, сможешь ли ты удержать все эти вещи в будущем, — подумала она и больше ничего не сказала.
После того, как все вещи вынесли, кладовая словно опустела наполовину, и вторая наложница почувствовала сильную боль в сердце. Тут подошла служанка, посланная Старой госпожой Фэн, и велела второй наложнице идти к ней. Вторая наложница злобно взглянула на Фэн Фэйсюэ и поспешно удалилась. Служанка же не ушла, а подошла прямо к Фэн Фэйсюэ. — Старшая госпожа, Старая госпожа сказала, что раз старшая госпожа уже умеет думать о себе, значит, она стала разумной. Ей следует, как и второй госпоже и другим, соблюдать правила приличия. Поэтому впредь старшая госпожа должна, как и все госпожи, ежедневно приходить к Старой госпоже, чтобы выразить почтение!
— Хорошо! — Фэн Фэйсюэ насмешливо улыбнулась. Недовольна? Хочет меня измотать? Или подозревает и хочет следить? Как угодно, у меня полно времени, чтобы играть с вами, женщинами из большого дома.
Затем она повернулась и направилась к своему двору. Она разбогатела, и впредь не будет бояться остаться без денег.
Слуги внесли сундуки во двор и ушли. Хотя старшая госпожа сегодня получила так много вещей, сейчас делами поместья управляет вторая наложница. Ты получила это, но еще нужно суметь удержать! Думая так, слуги не выказывали Фэйсюэ ни малейшего уважения и ушли по двое-трое, не попросив разрешения. Фэйсюэ не обратила на это внимания. Как только все вышли из двора, она тут же закрыла ворота и достала список, чтобы пересчитать вещи.
Ей потребовалось больше часа, чтобы закончить пересчет. Фэн Фэйсюэ глубоко вздохнула, невольно удивляясь. Должно быть, когда мать выходила замуж, семья ее дедушки по материнской линии была очень богата. Как же они могли дойти до того, чтобы просить помощи у Канцлера?
Эта история началась, когда мать только забеременела братом. Однажды бабушка по материнской линии вместе с младшим дядей по материнской линии лично пришли к Канцлеру Фэн и сказали, что дела их семьи идут плохо, и они задолжали много денег, поэтому просили Канцлера Фэн выделить немного средств на помощь. Кто знал, что Канцлер Фэн отказал, сославшись на то, что он честный чиновник и у него нет столько денег. Более того, он даже не позволил им увидеться с матерью и выгнал их.
Когда мать позже узнала об этом, она пошла к Канцлеру Фэн, но тот сильно отругал ее и, воспользовавшись случаем, запер ее в этом заброшенном дворе, больше не заботясь о ней. Так что можно сказать, что мать была косвенно убита Канцлером Фэн.
Но почему он вдруг стал таким бессердечным? Фэн Фэйсюэ никак не могла понять этого, пока несколько дней назад не услышала разговоры на улице и смутно догадалась. Когда Канцлер Фэн был бедным студентом, приехавшим в столицу сдавать экзамены, он шел пешком и по дороге попал под дождь, заболел сильной лихорадкой и упал прямо у ворот дома ее дедушки по материнской линии. Дедушка по материнской линии был добрым человеком, спас его и дал денег, чтобы помочь ему сдать экзамены. Канцлер Фэн оправдал ожидания, успешно сдал экзамены и был назначен покойным императором на должность префекта в тех местах, где жил ее дедушка по материнской линии. Приехав туда, у него не было лишних денег, а Канцлер Фэн не хотел оставаться просто префектом. Но для встреч, проводов и подхалимажа перед вышестоящими требовались деньги. Поэтому Канцлер Фэн снова пошел к дедушке по материнской линии, наладил отношения, а затем женился на его единственной дочери, то есть на ее матери.
Поняв это, Фэн Фэйсюэ кое-что осознала: Канцлер Фэн женился на матери в основном из-за денег.
Когда появились деньги, дела пошли легче. К тому же, Канцлер Фэн был очень умелым, быстро продвигался по службе, покинул те места и постепенно перебрался в столицу.
Когда мужчина становится успешным, особенно мужчина, который видит только выгоду и имеет скрытые мотивы, как он может дорожить своей первой женой? Особенно если ее семья когда-то помогала ему деньгами. Думаю, он старался избегать их как чумы. С его нынешним положением он не хотел, чтобы кто-то напоминал о его прежней бедности и о том, как ему помогали. Поэтому, когда бабушка по материнской линии, чья семья пришла в упадок, пришла с младшим дядей просить помощи, Канцлер Фэн, естественно, был очень недоволен. Особенно когда теща упомянула, что если бы не их семья, он бы не достиг такого положения. Канцлер Фэн, конечно, пришел в ярость, выгнал их и больше не позволял им входить.
Когда мать пришла просить его, Канцлер Фэн, которому она давно надоела, воспользовался случаем, чтобы избавиться от нее и оставить ее на произвол судьбы.
В поместье было много жен и наложниц, и много тех, кто мог рожать. Как он мог заботиться о матери и о ребенке в ее животе, который еще неизвестно, будет ли мальчиком?
К тому же, Канцлер Фэн стал канцлером династии, как он мог смотреть на дочь торговца с уважением? Выгода, которую приносили ему торговцы, была гораздо меньше, чем из других источников.
Возьмем, к примеру, вторую наложницу! Хотя положение ее отца было не таким высоким, как у Канцлера Фэн, он все же был министром при дворе, а она стала его наложницей. В некоторой степени это было для него честью. Возможно, поэтому Канцлер Фэн был доволен второй наложницей и передал ей управление делами поместья.
— Ва~ — Пока Фэйсюэ размышляла, она вдруг услышала плач. Тут она заметила, что брат на ее спине проснулся. Она поспешно опустила его. Сегодня она провела весь день на улице, и он только сейчас заплакал, наверное, проголодался. Она поспешно принесла ему молока. Брат пил молоко, иногда поднимая глаза на Фэйсюэ. Атмосфера во дворе была очень теплой.
Фэйсюэ оставила себе и брату пару самых дорогих нефритовых подвесок из кучи украшений, а остальные вещи частями отнесла в ломбард и заложила без права выкупа, получив пятьдесят тысяч лянов серебра. Матери больше нет, так пусть это превратится в деньги, которые помогут мне развивать семейное дело!
В следующие несколько дней, кроме визитов к Старой госпоже Фэн, чтобы выразить почтение, она запиралась в своем дворе. На самом деле, люди снаружи не знали, что она каждый раз тайком выбиралась наружу, осматривала лавки, нанимала людей, занималась бизнесом, и была очень занята.
— Эй! Ты слышала? Служанка старшей госпожи Хунсю и кормилица Наставница Сунь недавно снова натворили дел в усадьбе. Говорят, управляющий собирается их казнить!
— А? Это те две служанки и наставница, которые украли украшения старшей госпожи? Что случилось?
— Я не совсем уверена, кажется, они не подчинились управляющему усадьбы и устроили беспорядки! Старая госпожа сказала, что этих двух безрассудных тварей нужно казнить, нечего их держать...
Фэйсюэ слегка нахмурилась, пытаясь вспомнить. Когда в ее голове всплыла картина, Фэйсюэ резко встала. Да! Есть еще служанка и наставница! В последнее время я была так занята, что совсем забыла. Теперь, когда я с братом, мне действительно не хватает людей. Мне следует их вернуть.
Другие не знали, но она понимала: они обе вовсе не крали ее украшения. За эти годы вторая наложница бесчинствовала во внутреннем дворе, и большинство верных матери людей погибли. А у нее самой всегда были только кормилица и несколько служанок, но все они были подкуплены второй наложницей. Только Наставница Сунь и Хунсю не подчинились. Вторая наложница всячески искала их промахи, пока однажды не поймала их на том, что они якобы украли ее украшения и спрятали в комнате. Их отправили в усадьбу той же ночью, даже не дав Фэйсюэ увидеться с ними.
Фэйсюэ потом так и не увидела те украшения. Думаю, вторая наложница присвоила их себе.
Усадьба всегда была местом, куда отправляли провинившихся, словно тюрьма. Там приходилось постоянно работать и терпеть побои. Но тогда Фэйсюэ была слишком труслива, чтобы спорить со второй наложницей, и так продолжалось до сих пор.
Сюда редко кто приходил, но сегодня эти две служанки так удачно оказались здесь и говорили так громко, что я их услышала. Думаю, кто-то снова что-то затеял.
На следующее утро Фэн Фэйсюэ взяла брата на спину и пошла выразить почтение Старой госпоже Фэн. Несколько наложниц и госпож уже были там. Как обычно, она выразила почтение Старой госпоже, которая тайком бросила на нее злобный взгляд, а затем она тихонько отошла в сторону, чтобы отдохнуть, ожидая, пока все уйдут, чтобы уйти вместе с ними.
Но сегодня атмосфера казалась немного другой. Во время визита Старая госпожа Фэн даже не взглянула на нее, а все время разговаривала со второй наложницей, но так, чтобы Фэн Фэйсюэ слышала. — Что ты только что сказала? Эта старуха Сунь и Хунсю в усадьбе сговорились и ранили управляющего?
Фэн Фэйсюэ замерла, но не подала виду.
Вторая наложница взглянула на Фэн Фэйсюэ краем глаза, затем слегка кивнула. — Да! Они обе раньше были при старшей госпоже, их лично обучала госпожа. Не думала, что они окажутся такими невеждами. В поместье они крали украшения и деньги у старшей госпожи, а в усадьбе ведут себя так бесчинно. Я только что приняла управление делами поместья и совсем не успеваю. Прошу Старую госпожу дать указания по делам в усадьбе.
— Хм! Какая госпожа, полная запаха денег, таких и слуг воспитает — жадных до денег и лающих, опираясь на чужую силу! Не смотрят на нынешнее положение, еще смеют так наглеть. Ты сама распорядись, не нужно меня спрашивать. Просто прикажи их забить до смерти! — Старая госпожа Фэн с отвращением взглянула на Фэн Фэйсюэ, говоря намеками, но Фэн Фэйсюэ лишь испытывала презрение. Если ты такая смелая, почему твой сын раньше не зависел от денег моей семьи по материнской линии?! Если ты такая смелая, почему ты так расстроилась, когда я забрала приданое матери, и теперь каждый день смотришь на меня свысока?! Ты хуже тех, кто полон запаха денег! Ты просто бедная, жадная и злая старуха!
Конечно, никто не знал мыслей Фэн Фэйсюэ, только то, что Старая госпожа Фэн, воспользовавшись этим случаем, оскорбила ее мать. Поэтому все были очень довольны, а некоторые даже тихонько засмеялись.
Вторая наложница была очень довольна реакцией Старой госпожи Фэн. Она повернулась к Фэн Фэйсюэ, но увидела, что та все время смотрит вниз и не проявляет особой реакции. Она невольно забеспокоилась. Неужели ты действительно не хочешь своих служанок и наставницу, чтобы их забили до смерти?
Фэн Фэйсюэ, конечно, заметила взгляд второй наложницы, но она не подавала виду, потому что знала: только тот, кто умеет ждать, получит свое.
— Да! Тогда я немедленно прикажу послать в усадьбу, чтобы казнили Наставницу Сунь и Хунсю! — Вторая наложница намеренно громко ответила Старой госпоже Фэн, но Фэн Фэйсюэ по-прежнему молчала, и она тут же заволновалась.
Тут вторая госпожа Фэн Фэйянь, увидев, что ее мать волнуется, поспешно сказала: — Старшая сестра, Наставница Сунь и Хунсю раньше были твоими личными наставницей и служанкой. Почему сегодня ты не просишь за них? — Достойная старшая госпожа Канцлера, не думала, что она такая бессердечная.
(Нет комментариев)
|
|
|
|