Четвертая глава. Поездка в поместье (Часть 1)

— Сестра, ты только что слышала, теперь делами поместья управляет вторая наложница, и бабушка приняла решение. Какой смысл мне просить о пощаде?

— Но ведь они следовали за тобой столько лет! То, что ты даже не хочешь просить за них, поистине леденит душу. — Фэн Фэйянь не уступала, ни на секунду не смягчая тона.

— Сестра, твои слова означают, что наставница Сунь и Хунсю были несправедливо обвинены, и их еще можно спасти? Что если я заговорю, это дело можно будет пересмотреть? — Фэн Фэйсюэ резко сменила тему, внезапно с легкой улыбкой посмотрев на Фэн Фэйянь. Все присутствующие опешили, не понимая логики старшей госпожи.

Но, поразмыслив, они поняли, что в этом есть смысл.

Да!

Если это бесполезно, зачем просить о пощаде?

Если просьба о пощаде имеет смысл, возможно, в этом деле еще есть место для маневра, а место для маневра означает, что в этом деле есть неясности.

— Ты... ты... — Фэн Фэйянь не ожидала, что Фэн Фэйсюэ скажет такое, и от злости потеряла дар речи. Тем временем лицо Бабушки Фэн уже изменилось.

Верно!

Хоть она и недолюбливала Фэн Фэйсюэ, но сегодня в ее словах был смысл. Если решение уже принято, какой толк от просьб о пощаде?

Если Фэйсюэ начнет просить, не будет ли это означать, что в этом деле еще есть место для маневра, и где тогда окажется ее собственный авторитет?

Взгляд, которым она посмотрела на Фэн Фэйянь, тут же стал недобрым.

Вторая наложница вздрогнула, тайком метнула на Фэн Фэйянь гневный взгляд, приказывая ей замолчать.

Затем, переведя взгляд, она с улыбкой посмотрела на Фэйсюэ. — Я только что недоумевала!

Обычно старшая госпожа очень заботилась об этих двух служанках и сегодня ни за что не стала бы молчать.

Не думала, что старшая госпожа ждет именно этого!

У второй госпожи не было никакого другого умысла, она просто посчитала, что раз они служили тебе, то стоит замолвить словечко.

После этих слов лицо Бабушки Фэн немного смягчилось. Верно!

Они служили ей, и внешне нужно было сохранить отношения между госпожой и слугами. Эта Фэйсюэ действительно слишком жестокосердна.

— Когда эти две рабыни крали мои украшения, они помнили об отношениях между госпожой и слугами?

Когда они ранили управляющего поместьем, они учитывали авторитет бабушки или тебя, вторая наложница?

Фэйсюэ не жестокосердна, просто считает, что ради таких людей не стоит тратить слова.

Просто сегодня вторая наложница и вторая сестра неправильно меня поняли. Если это распространится, это не только навредит моей репутации, но и репутации Дома Фэн. Поэтому я, против своего желания, попрошу бабушку. Вторая наложница только что сказала, что отправит кого-то в поместье передать приказ. Пусть Фэйсюэ сделает это!

Так я смогу попрощаться с этими двумя рабынями в последний раз и исполнить долг госпожи.

— Фэн Фэйсюэ с искренним выражением лица посмотрела на Бабушку Фэн.

Глаза второй наложницы загорелись. — Хе-хе, это я, наложница, неправильно поняла старшую госпожу. Я как раз ломала голову, кого бы подходящего отправить с приказом!

Раз старшая госпожа сама вызвалась, пусть старая госпожа даст ей эту возможность!

Бабушка Фэн посмотрела на вторую наложницу и наконец кивнула. — Иди быстро и возвращайся быстро, не ошибись!

— Слушаюсь! — Фэн Фэйсюэ склонила голову в знак согласия.

Дело было решено. Вторая наложница, видя, что ее цель достигнута, тут же пришла в прекрасное настроение. Она подмигнула наставнице Чжан, чтобы та готовилась. На этот раз она должна была уйти и не вернуться.

Выйдя из двора Бабушки Фэн, Фэйсюэ наконец позволила себе счастливую улыбку. Верно, сегодня она намеренно не просила о пощаде. Ее цель была спасти наставницу Сунь и Хунсю, когда она отправится туда. Достаточно было притвориться неохотной, и в поместье она найдет способ перевернуть дело. Тогда наставница Сунь и Хунсю обязательно вернутся с ней. Даже если Бабушка Фэн что-то скажет, она сможет ответить, что это не было ее планом, а вторая наложница вынудила ее пойти.

К тому же, она верила, что наставница Сунь и Хунсю невиновны, и она обязательно спасет их.

Что касается злых замыслов второй наложницы, она могла примерно их угадать. Вероятно, та все еще затаила обиду из-за истории с приданым матери и хотела воспользоваться этой поездкой, чтобы "сделать что-то" с ней в пути.

Думая так, Фэн Фэйсюэ внезапно изогнула губы в зловещей улыбке. Прошло больше месяца с тех пор, как она оказалась здесь. Помимо небольшой слабости, она почти полностью восстановила свои навыки из прошлой жизни. Как раз можно потренироваться на вас!

— Угу~ эй~ — Пока она размышляла, вдруг услышала звук позади себя. Она поспешно взяла брата на руки. За этот месяц с небольшим брат так быстро вырос!

Если бы мать была жива, уже пора было бы праздновать первый месяц брата, но теперь ничего нельзя сделать!

— Юньэр, не волнуйся, в будущем старшая сестра обязательно даст тебе все самое лучшее! Я поставлю тебя на вершину, чтобы ты смотрел на этих ничтожеств внизу и растоптал их.

Это было обещание Фэн Фэйсюэ своему брату Фэн Юню (имя, которое Фэн Фэйсюэ дала брату сама).

После того как все разошлись, Бабушка Фэн оставила только вторую наложницу и наставницу Чжан. — Ты не заметила, что эта девчонка в последнее время изменилась!

Вторая наложница вздрогнула. Она давно это заметила. После того случая старшая госпожа словно полностью преобразилась. Раньше она пряталась, увидев ее, а теперь осмеливается громко говорить со старой госпожой. Это очень странно. К тому же, в эти дни она забрала приданое матери, а сегодня так ловко разговаривала. Это не могло не вызвать подозрений.

— Да! — Служанка тоже считает, что старшая госпожа, кажется, изменилась.

Наставница Чжан посмотрела на лицо Бабушки Фэн. — В день смерти госпожи погода была неважной. Старшая госпожа оставалась в комнате госпожи. Может быть...

— Наставница Чжан, говори прямо! — Бабушка Фэн посмотрела на нее.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Четвертая глава. Поездка в поместье (Часть 1)

Настройки


Сообщение