Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Четыре года назад.
В то время Ли Юаньцзя было всего пятнадцать лет, возраст, когда любопытство ко всему новому было особенно сильным.
Она прочитала много книг, и хотя она также читала стихи и песни, больше всего ее привлекали путевые заметки разных эпох.
Она завидовала путешественникам, которые могли парить между небом и землей, она стремилась к жизни, где облака свободно плывут за горизонтом. Ей хотелось увидеть то, о чем писали в книгах: насколько синим и бескрайним было море, насколько величественными были водопады, насколько обширными были степи и насколько безграничными были пустыни.
Все это она могла лишь представлять, глядя на страницы книг, позволяя своему воображению уноситься вдаль.
Она не хотела, чтобы ее жизнь была потрачена впустую, чтобы она с детства жила во внутренних покоях, а после замужества занималась лишь воспитанием детей и заботой о муже.
Каждый раз, думая о такой жизни, она почти хотела сбежать от страха.
Юаньцзя ненавидела то, что родилась девушкой. В ее семье, если бы она была мальчиком, это было бы одно дело, но для девушки выйти одной и путешествовать по миру было чем-то немыслимым.
Семья Ли служила чиновниками из поколения в поколение, а ее отец, Ли Цзинхуань, был выдающимся Первым министром при нынешнем дворе, занимая положение под одним человеком и над тысячами.
Будучи единственной дочерью нынешнего Первого министра, ее судьба на вторую половину жизни была уже фактически предопределена: она должна была стать одной из императорских наложниц. Даже если бы она не вышла замуж за члена императорской семьи, ее ждали бы сыновья и родственники других высокопоставленных чиновников.
Неужели ей действительно суждено прожить свою жизнь именно так?
Она не могла с этим смириться.
Человек, который изменил всю ее судьбу, появился тем утром, когда шел сильный снег.
Много лет спустя она часто думала: если бы она не встретила Линси, осталась бы ее судьба такой же?
Изменилось бы что-то?
Возможно, она бы смирилась и жила так, как ей предначертано, и не было бы столько безысходности и запутанности с теми двумя мужчинами, и не было бы столько разбитых сердец.
В тот день снег шел очень сильно, хлопьями, всю ночь напролет.
А ранним утром, сразу после первого месяца года, было так холодно, что даже выдыхаемый воздух, казалось, вот-вот превратится в лед.
Служанка А Цзинь, которая прислуживала ей, вышла прогуляться. Когда она откинула занавеску, внутрь ворвался порыв холодного ветра.
А Цзинь терла руки и топала ногами, быстро схватила ручную грелку и, обняв ее, хихикнула: — Барышня, на улице так много снега, не хотите выйти поиграть в снежки?
А Цзинь было семнадцать лет, у нее было круглое лицо и большие, смеющиеся глаза, а ее смех был искренним и добродушным.
Юаньцзя сидела на кровати, скрестив ноги, и скучала. Услышав это, ее глаза загорелись. Но прежде чем она успела что-либо сказать, Цин Юнь, сидевшая рядом и скручивавшая нить, бросила на А Цзинь неодобрительный взгляд и упрекнула: — Не стряхнешь снег, прежде чем войти, и скоро весь пол будет в талой воде.
Цин Юнь была самой старшей, ей было уже девятнадцать лет. У нее было овальное лицо, белая кожа и очень изящная внешность. Обычно она говорила с важным видом.
А Цзинь не смела ее злить и лишь улыбалась, глядя на Юаньцзя.
Юаньцзя улыбнулась, поджав губы. На самом деле, ей очень хотелось выйти, но несколько дней назад у нее была лихорадка, и она только-только поправилась. Она знала, что Цин Юнь обязательно закутает ее с ног до головы, и она никак не сможет выйти.
Действительно, Цин Юнь сердито посмотрела на А Цзинь и выругалась: — Дрянная девчонка, целый день только о развлечениях и думаешь! Быстро избавься от холода, прежде чем подойдешь, а то барышня снова заболеет, и я с тебя шкуру спущу.
А Цзинь равнодушно высунула язык и, конечно, спряталась в сторонке, чтобы погреться у жаровни.
Юаньцзя почувствовала некоторое разочарование, небрежно играя с вышивкой Цин Юнь. Она была такой изящной. Ее собственные пальцы были длинными и ловкими, но в таком рукоделии они были совершенно бесполезны.
В это время А Мао, слуга, дежуривший у ворот двора, тихонько позвал: — Барышня.
Она выпрямилась, немного удивившись. Голос А Мао отличался от обычного.
— Что случилось?
А Мао тихо сказал: — У ворот нашего двора замерз человек, это женщина.
Все трое в комнате были немного удивлены. Они переглянулись, и Цин Юнь неуверенно спросила: — Мертвая?
А Мао ответил: — Я пощупал, она еще дышит.
А Цзинь нетерпеливо сказала: — Я пойду посмотрю.
Юаньцзя слегка кивнула, и А Цзинь тут же накинула теплую меховую одежду, откинула занавеску и вышла.
Юаньцзя и Цин Юнь молчали. Они, не видевшие многого в жизни, были несколько встревожены.
А Цзинь быстро вернулась, с выражением лица, которое говорило о нерешительности.
Она тихо сказала: — Барышня, это молодая женщина, одежда на ней очень странная, она без сознания и замерзла.
Юаньцзя немного поколебалась, затем сразу же сказала: — Занесите ее в мою комнату.
Цин Юнь нерешительно сказала: — Барышня, это не очень хорошо, не так ли?
Юаньцзя твердо сказала: — Спасение жизни важнее всего, быстро!
А Цзинь и А Мао вместе внесли женщину, сняли с нее обувь и положили на кровать Юаньцзя.
Юаньцзя внимательно рассмотрела ее. Она была действительно очень молода, с миниатюрными чертами лица, которые, однако, были скрыты грязью. Ее длинные волосы до пояса были растрепаны.
На ней было очень мало одежды: не совсем белая тонкая рубашка, плотно обернутая вокруг тела, и поверх нее — темно-коричневый безрукавный жилет, очень необычного вида.
На ногах были очень странные темно-синие брюки. Она потрогала их — они были немного жесткими, и было непонятно, из какого материала они сделаны.
Обувь тоже была странной. Хотя она была грязной и покрытой комьями грязи, она никак не походила на вышитые туфли, которые носили девушки из знатных семей.
Эта девушка была очень странной.
Когда ее внесли, она, должно быть, была крайне замерзшей, плотно свернувшись в клубок. Теперь же, когда температура в комнате постепенно согревала ее тело, она понемногу расслабилась.
Юаньцзя приказала А Цзинь принести таз с теплой водой и осторожно протереть ее руки, ноги и лицо тканью.
Когда ее лицо было очищено, оказалось, что это очень изящная девушка.
А Мао нерешительно сказал: — Барышня, эта женщина неизвестного происхождения, не стоит ли мне доложить об этом господину Первому министру?
Юаньцзя тихо покачала головой: — Пока не надо, подождем, пока она очнется. Можешь идти.
— Хорошо, — А Мао удалился.
Юаньцзя очень доверяла людям из своего окружения. Все эти трое выросли вместе с ней, и она доверяла им, как своим родным.
Увидев, что А Мао ушел, Юаньцзя сказала А Цзинь и Цин Юнь: — Аккуратно снимите с нее одежду, она вся промокла. Дайте ей чистый комплект и приготовьте имбирный отвар.
А Цзинь кивнула и осторожно сняла одежду с женщины. Цин Юнь вышла, чтобы приготовить имбирный отвар. После того как они переодели ее и напоили отваром, цвет лица женщины постепенно улучшился.
Почти к полудню раздался тихий стон из уст женщины.
Юаньцзя поспешно подошла и увидела, что та хмурится, собираясь очнуться.
Юаньцзя повернулась к А Цзинь и сказала: — Принеси чашку чая и приготовь что-нибудь легкое для пищеварения.
После того как А Цзинь ушла, Юаньцзя села у кровати, и девушка очнулась.
На мгновение на ее лице появилось замешательство, затем она огляделась вокруг и, наконец, остановила взгляд на лице Юаньцзя.
В ее глазах тут же вспыхнул неизвестный огонек, и она резко села. Юаньцзя испугалась и инстинктивно отшатнулась.
— О, Боже! Как может существовать такая красавица, как ты, в этом мире! Как ты выросла такой? Ты фея? Или эльф? О! Господи, Дева Мария! Иисус, Гуаньинь!
Она бормотала что-то бессвязное, и Юаньцзя ничего не поняла из ее слов, кроме имени Гуаньинь. Она знала Гуаньинь, но как она могла сравниться с Бодхисаттвой Гуаньинь? Она немного встревожилась и поспешно прикрыла рот девушки: — Не говори глупостей, не богохульствуй.
Девушка схватила ее за руку. Юаньцзя снова испугалась. Девушка даже сильно понюхала ее ладонь.
О, Боже! Что это за женщина?
— Как приятно пахнет! — В глазах девушки мелькнуло три части озорства и три части серьезности.
Юаньцзя растерянно встала. Цин Юнь не выдержала, оттолкнула ее за спину и крикнула девушке: — Эй! Кто ты такая? Одета странно, ведешь себя неприлично, откуда ты взялась?
Девушка растерянно почесала голову: — Я сама не знаю. Мы с командой поднимались в горы, я оступилась и упала со скалы. А когда очнулась, оказалась в этом проклятом месте. Мы ведь поднимались весной, а когда я очнулась, шел сильный снег. Я долго шла, никого не встречала, чувствовала холод, голод и усталость. Совсем не могла больше идти и решила отдохнуть. Кто бы знал, что очнусь здесь.
Она невинно посмотрела на них: — Кто-нибудь может мне сказать, что происходит? Где я? И кто вы?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|