Глава 10

Глава 10

Гао Биньцзе вернулся в Казармы Западного Предместья с животом, полным сомнений. Бескрайнее белое море палаток раскинулось перед ним. С плаца доносились сотрясающие небо крики, от которых захватывало дух и в груди разгорался боевой пыл.

Увидев тёмную массу внушительных и крепких мужчин, безукоризненно выполняющих упражнения, Гао Биньцзе улыбнулся. Он передал своего скакуна подошедшему солдату, как раз размышляя о том, как умело он командует и как строго соблюдается дисциплина в его войске.

Улыбаясь, он направился к пустой площадке в центре плаца, намереваясь лично ударить в барабан, чтобы поднять боевой дух, а заодно сказать несколько приятных слов, похвалив таких послушных и разумных молодцов.

Командовать армией, конечно, нужно умело сочетая напряжение и расслабление, кнут и пряник. Полагаться только на силу — значит добиться лишь временного эффекта. Чтобы успешно завоевать сердца этих солдат, нужно воздействовать на их души.

Идя, он оглядывал одного за другим грубых и сильных вояк, весьма довольный увиденным. Вдруг краем глаза он заметил мелькнувшие перед ним тени. Присмотревшись, он споткнулся, сияющая улыбка сменилась выражением ярости, и он быстрым шагом рванулся вперёд.

«…» Гао Биньцзе просто не мог поверить своим глазам. Почему среди рядов сильных и грозных воинов появились алые фигуры?

Ему очень хотелось выругаться. Он знал, что жизнь в казармах одинока и скучна, что каждый день видеть толпу высоких и грубых мужланов надоедает, что терпеть отвратительный запах вонючих ног — мучительно. Но неужели они настолько изголодались, что, воспользовавшись его отъездом в столицу для доклада, тайно привели сюда кучу баб?

Этот поступок был просто верхом нелепости! Они ещё и нагло позволили этим бабам разгуливать среди солдат!

Лицо Гао Биньцзе стало ледяным, зубы заскрипели. Он схватил ближайшего солдата и грозно рявкнул:

— Где Оу Хуэй, Лю Шаоцзюнь, Ли Бинь и Яо Чуаньци? Как они посмели допустить такое безобразие?

Гневный рёв прогремел, словно гром среди ясного неба. У солдата, которого схватили за воротник, пот ручьями стекал со лба — очевидно, не от крика командира, а от усердной тренировки. Солдат растерянно смотрел на ледяное лицо командира перед собой. Хорошо обученный, он прекратил махать копьём. На его мужественном лице появилось выражение благоговения, широкая спина выпрямилась как струна. Держа копьё, он отошёл в сторону и ответил:

— Отвечаю командиру, командиры наблюдают за представлением справа от плаца.

Солдат широко раскрыл глаза, не понимая, почему их усердная тренировка, пот и усилия вызвали у командира такое покраснение лица и огонь в глазах. Может быть, он увидел их грозный вид во время учений и слишком разволновался?

При этой мысли солдат воспрянул духом, выпрямился ещё сильнее, хлопнул себя по груди так, что загудело, и завопил во всё горло:

— Прошу командира быть спокойным! Независимо от того, здесь командир или нет, этот подчинённый и остальные будут тренироваться изо всех сил, готовить оружие и коней и ни в коем случае не подведут командира!

«…» Кровь прилила к горлу Гао Биньцзе, он резко вдохнул холодный воздух. Чёрт побери! Откуда взялся этот медвежий ребёнок? Неужели он не видел, как весело скачут эти алые тени?

Неужели он не заметил моего позеленевшего лица? Насколько же слепым нужно быть, чтобы принять это за похвалу?

Боевой барабан забил чаще. Солдат, увидев, что ему больше ничего не нужно, тут же присоединился к тренирующимся. Его глаза горели волнением: «Командир, взгляните на наши могучие и величественные фигуры Южной армии!»

Он совершенно проигнорировал дрожащий палец Гао Биньцзе, указывающий на него, и, не отводя взгляда, следил за каждым приказом сигнальщика на высокой платформе.

Оу Хуэй, Лю Шаоцзюнь и Ли Бинь, наблюдавшие за тренировкой справа, очевидно, уже заметили эту сцену. Они переглянулись, скрывая улыбки в уголках губ. Лю Шаоцзюнь, с густыми бровями и глубоко посаженными глазами, кашлянул и, сделав три шага за два прыжка, подбежал к Гао Биньцзе. Сложив руки, он спросил:

— Командир, когда вы вернулись?

Гао Биньцзе свирепо взглянул на него, резко взмахнул рукавом и указал пальцем на алую фигуру, скользящую, как змея, среди толпы мужчин:

— Вы что, все считаете, что ваши головы слишком крепко сидят на плечах? Или съели медвежью желчь? Не уважаете воинскую дисциплину, не соблюдаете устав! Намеренно ищете смерти, да?

Лю Шаоцзюнь посмотрел в указанном направлении, его брови не дрогнули, лицо не изменилось. Он глухо ответил:

— Простите этого подчинённого за тупость, я не понимаю, о чём говорит командир. Я знаю лишь, что в армии ни дня не может быть без устава. Выполнять приказы беспрекословно — долг каждого солдата. Хотя командир сегодня отсутствовал по делам, мы ни на день не смели расслабляться, усердно проводили учения, оттачивали боевое искусство. Всё для того, чтобы однажды отправиться на поле боя, пролить кровь за нашу династию, служить стране верой и правдой. Даже если придётся погибнуть и быть завёрнутым в лошадиную шкуру, мы не пожалеем.

«…» Гао Биньцзе остолбенел. Чёрт побери! Я сказал всего одну фразу, а ты вывалил на меня целую тираду! Кто-нибудь, скажите мне, почему этот высокий и грубый вояка за одно послеполуденное отсутствие стал таким красноречивым, таким мастером слова?

В него что, вселился дух учёного-конфуцианца?

Гао Биньцзе потёр лоб, кровь чуть не хлынула из горла, его чуть не стошнило от гнева. «К чёрту твою лесть! Патетические речи, конечно, вдохновляют, но сейчас они звучат для меня так, будто ты пытаешь меня тупым ножом, да ещё и без особой силы».

Он окончательно рассвирепел, в глазах вспыхнула жажда убийства:

— Что здесь делают эти бабы?

Они что, все слепые? Или смотрят и не видят? Неужели они на юге так же игнорировали приказы и творили беззаконие?

Выражение лица Лю Шаоцзюня оставалось спокойным, спина — прямой как струна. Лишь лёгкое недоумение промелькнуло в его взгляде:

— Командир, это Казармы Столичного Предместья. Здесь могут находиться только настоящие мужчины. Как здесь могут появляться женщины?

Гао Биньцзе увидел, как он нахмурился, и продолжил гневно:

— Если кто-то осмелится нарушить воинский устав, устроить беспорядок и привести женщину в армию, этот подчинённый первым сдерет с него шкуру и изобьёт так, что родная мать не узнает!

«…» Достаточно жестоко! Чёрт побери! Искусство называть оленя лошадью он довёл до совершенства, до возмутительного уровня!

Губы Гао Биньцзе задрожали от гнева. Как раз в этот момент мимо него промелькнула алая фигура. Лю Шаоцзюнь смотрел прямо перед собой, не двигаясь, словно никого не заметил. Гао Биньцзе зло сплюнул, молниеносно схватил эту фигуру и рывком притянул к себе. Ледяным взглядом он посмотрел на Лю Шаоцзюня:

— А это что, если не баба? Разуй глаза и посмотри внимательно! Разве мужчины так выглядят?

Воистину, пока гроба не увидят, слёз не прольют! Кучка мерзавцев, ждущих порки! Действительно, правильнее всего было бы просто отрубить им головы.

Лю Шаоцзюнь поднял веки и посмотрел на человека, которого держал Гао Биньцзе. Уголок его рта дёрнулся, взгляд забегал, на лбу выступили мелкие капельки пота. Он мысленно проклинал Гао Биньцзе: «Ну почему у тебя такие руки чешутся? Схватил наугад — и поймал самого сложного парня!» Сколько бы раз он ни видел его в алом одеянии, как бы искусно тот ни притворялся, в его сердце он оставался тем самым старым лисом, от которого дрожали коленки, который убивал незаметно и доводил до бешенства, не неся за это никакой ответственности.

Фигура «старого лиса» была изящной и грациозной. Подойдя ближе, можно было уловить приятный аромат, исходящий от него. Он взмахнул широкими водяными рукавами, его очарование напоминало весенний цветок. Поддавшись силе Гао Биньцзе, он прислонился к его груди:

— Господин офицер, зачем вы остановили меня? Мне так больно от того, как вы схватили мою руку.

Голос был подобен горному ручью — нежный и приятный на слух. Прислушавшись, можно было заметить, что он мелодичнее женского и мягче мужского, с невыразимым очарованием, таящимся на губах.

Гао Биньцзе рефлекторно отпустил его руку. Лю Шаоцзюнь незаметно отступил на большой шаг назад, провёл рукой по лбу. Мурашки по всему телу побежали, как грибы после дождя.

Он мысленно молился: «Пожар у городских ворот, не перекинься на меня! Я действительно просто проходил мимо, а не специально пришёл посмотреть на представление».

«Старый лис» искоса взглянул на Лю Шаоцзюня. Тот избегал его взгляда и незаметно отодвинулся ещё дальше. Гао Биньцзе в этот момент был немного ошеломлён. Так называемая изящная красавица, соблазнительная, как демон… Увидев её, любой почувствует волнение, непреодолимое желание. Это точно она.

Его лицо покраснело, но тут же он опомнился. Это же строго дисциплинированный военный лагерь, а не квартал красных фонарей, не место развлечений и пьянства! Как можно позволить женщине здесь открыто появляться? Если об этом узнает начальство, его наверняка обвинят в халатности и нестрогом надзоре.

Те, кто его недолюбливал, наверняка только и ждали такого момента, чтобы ухватиться за его промах, собрать компромат и подать жалобу.

Его лицо стало строгим. Он рявкнул на «старого лиса»:

— Наглая баба! Это военный объект! Как вы смеете здесь находиться? Говори, кто презрел воинский устав и, пренебрегая обороной, привёл тебя сюда?

Тело «старого лиса» дрогнуло, словно ива на ветру. Прекрасные глаза наполнились влагой, но вид был совсем не жалким. Лю Шаоцзюнь мысленно вздохнул: «Демон, демон! Пусть скорее придёт какой-нибудь просветлённый монах и заберёт этого лиса-оборотня!» Он украдкой взглянул на Гао Биньцзе, не знавшего правды. Оставалось надеяться, что его не стошнит тремя литрами крови от злости. Не каждый мог выдержать свирепую силу лиса-оборотня.

«Старый лис» прикусил полные, яркие розовые губы, его зубы блеснули, как жемчужины:

— Отвечаю господину офицеру, никто тайно не нарушал воинскую дисциплину и не приводил меня сюда. Это я, восхищённая вашим обликом, давно влюблённая, не смогла сдержать своего сердца и тайно пробралась сюда. Думала, спрячусь в уголке и хоть одним глазком взгляну на вашу спину. Одного взгляда мне было бы достаточно.

«…» Это что, базар? Чтобы можно было вот так просто тайно пробраться?

Стража у ворот — это что, трупы или чучела?

Если ты влюблена в одного командира, почему так весело крутишься среди толпы мужиков?

Лю Шаоцзюнь молча посмотрел на небо. Эта ложь была такой трогательной, что даже его проняло. Оставалось только пролить слёзы, посмотреть друг на друга с нежностью и любовью.

Не зря его называют лисом-оборотнем! Это искусство обмана поистине у него в крови, даётся ему легко и непринуждённо. «Я обязательно должен научиться у тебя этому глубокому искусству обмана!»

Он увидел, как лицо Гао Биньцзе внезапно покраснело, и тайно пролил по нему две крокодиловы слезы. На мгновение у него возникло желание рассказать правду. Но, заметив, как шевельнулись длинные белые пальцы «старого лиса», он подавил этот порыв и вздохнул: «Я всё-таки слишком добр, мне невыносимо смотреть, как издеваются над командиром».

Он совершенно забыл, что сам вызвался подойти к Гао Биньцзе для разговора, чтобы поближе посмотреть на представление.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение