Глава 3

Пока Император Цяньхуа совершал омовение, Ци Юй, который должен был крепко спать пьяным сном, внезапно открыл глаза. Уголки его губ изогнулись в насмешливой улыбке. Он раскрыл ладонь: десять пальцев, длинных и ровных, нежных и гладких, без единой мозоли, казались безупречно белыми в тёплом свете свечей. Но если бы кто-то присмотрелся внимательнее, то заметил бы, что центр ладони был неестественно бледным.

Ци Юй опустил взгляд и усмехнулся. Он повернул голову, посмотрев на появившееся рядом с ним второе шёлковое одеяло, и скрыл выражение своих глаз. Он никогда не жалел о своём решении войти во дворец. Людям свойственно стремиться к выгоде и избегать вреда. Так называемая гордость, достоинство, лицо — всё это лишь украшения для тех, чья жизнь в безопасности и кто держит в руках власть. Когда жизнь под угрозой, всем этим можно пожертвовать, лишь бы выжить.

Унижаться, терпеть пересуды за спиной — какая разница? Для Ци Юя всё это было неважно. Кроме злословия, он ведь не лишится ни куска плоти, ни клочка кожи.

Он легонько постучал пальцами, потёр их друг о друга. Ему нужно было как можно скорее привыкнуть к этой смене статуса, чтобы выжить и получить шанс строить планы на будущее.

Ци Юй холодно усмехнулся. Если бы его отец узнал, что этими самыми руками он лишит его любимого сына титула вана, который был уже почти в кармане, вылез бы отец из могилы, чтобы проклясть его за непочтительность и отсутствие братской любви? Пожалел бы он о том, как перед смертью строил планы ради своего любимца?

При этой мысли он не смог сдержать усмешки. По крайней мере, его долгая подготовка не прошла даром. На Резиденции Чжэньнаньского Вана теперь лежало клеймо продажи сына ради славы.

Он верил, что в недалёком будущем месть за мать, за брата, которого вынудили инсценировать смерть и бежать, за собственное унижение — всё будет оплачено сполна, счёт за счётом.

В этот момент раздались тихие, уверенные шаги. Ци Юй лениво перевернулся на другой бок и, закрыв глаза, притворился спящим.

Император Цяньхуа подошёл к кровати. До его слуха доносилось ровное дыхание лежащего человека. Цао Дэи и Инхань, проявив сообразительность, помогли ему лечь на ложе, опустили синий полог и, поклонившись, тихо удалились.

Инхань закрыла дверь зала и с улыбкой пригласила Цао Дэи пройти в боковой зал, где уже был приготовлен чай, чтобы немного отдохнуть. Цао Дэи взглянул на небо — час Хай (21:00-23:00) ещё не наступил. Он прислушался к звукам изнутри, предполагая, что там всё закончится не скоро. К тому же, он был занят весь день, и живот урчал от голода. Он принял любезное предложение Инхань, расценивая это как установление добрых отношений. Тихо попросив её присмотреть за дверью, он решил воспользоваться моментом, чтобы немного вздремнуть и снять усталость дня.

Император Цяньхуа лежал на кровати и смотрел на человека, повернувшегося к нему спиной. Он почувствовал необъяснимое волнение. Потерев уголок губ кончиком пальца, он прищурился, вспоминая секретный доклад, представленный ему сегодня.

Содержание доклада казалось простым, но повсюду сквозила странность. У покойного Чжэньнаньского Вана было трое сыновей и две дочери. Старший законный сын Ци Вэй и второй законный сын Ци Юй были рождены от первой главной жены вана, Шао Ши. Младший сын, Ци Мин, изначально был рождён наложницей-супругой Сяо Ши.

После смерти первой жены Чжэньнаньского Вана чрезвычайно любимая им Сяо Ши, благодаря рождению сына, была возведена в ранг главной жены. Ци Мин, соответственно, из сына наложницы с низким статусом превратился в благородного законного сына. Более того, из-за особой любви Чжэньнаньского Вана он получил право наследования титула вана. Изначально имевшие право на титул старший законный сын Ци Вэй и второй законный сын Ци Юй были отодвинуты на второй план и со временем окончательно лишились шансов на наследство.

Это произошло во времена правления предыдущего императора. Покойный император был особенно снисходителен к членам императорского клана, старым сановникам и знатным семьям. После смерти первой жены Чжэньнаньский Ван подал прошение покойному императору о возведении наложницы-супруги в ранг главной жены и одновременно просил пожаловать титул наследника Ци Мину.

Покойный император, помня о заслугах Чжэньнаньского Вана в охране южных земель и его преданности, немедленно удовлетворил его прошение.

По мнению Императора Цяньхуа, всё это было лишь внешней стороной дела, о которой мог узнать любой, посетивший земли Чжэньнаньского Вана.

Но если копнуть глубже, распутывая нити интриг, то ранняя смерть Ци Вэя и тот факт, что Ци Юй незаметно выжил в резиденции вана, не привлекая к себе внимания, — вот что действительно интересовало Императора Цяньхуа.

Подумав об этом, Император Цяньхуа повернулся на бок. Он взял прядь тёмных, как вороново крыло, волос Ци Юя, намотал её на свой длинный палец и поднёс к носу. Лёгкий аромат коснулся его лица. Император Цяньхуа усмехнулся. Говорят, с появлением мачехи появляется и отчим. То, что Ци Юй смог выжить в кровавой борьбе внутреннего двора, сохранив себя целым и невредимым, да ещё и убедить гордого Чжэньнаньского Вана позволить ему войти во дворец в качестве наложницы, прихватив с собой треть войск южных земель в качестве «приданого», — такая хитрость и расчётливость заслуживали внимания.

Воистину, человек с историей. Однако Император никогда не любил, когда его использовали. Независимо от истинных целей его добровольного вступления во дворец в качестве наложницы, одна лишь способность за короткие четыре месяца безупречно наладить быт во Дворце Летящего Пера и вышколить слуг до такой степени, что их поведение стало образцовым, — это умение завоёвывать сердца людей вызывало у Императора Цяньхуа глубинное недовольство.

Император Цяньхуа холодно хмыкнул. Тот, кто осмелился на такое, должен заплатить соответствующую цену. Войска юго-запада рано или поздно будут полностью возвращены под его контроль. Только то, что находится в собственных руках, по-настоящему надёжно.

Но сейчас ещё не время выказывать ему своё отвращение. Пусть пока подышит ещё несколько дней.

Император Цяньхуа слегка поджал губы, распустил волосы, намотанные на палец, и легкомысленно похлопал Ци Юя по щеке: «Айфэй».

Человек на кровати, казалось, вздрогнул от незнакомого голоса. Его тело дрогнуло, и он постепенно пришёл в себя. Перевернувшись, он посмотрел на императора, и в его глазах ясно читалось замешательство.

Казалось, он не понимал, что происходит. Открыв сонные глаза, он несколько мгновений непонимающе смотрел на Императора Цяньхуа. Император с интересом наблюдал, как «спящая красавица» медленно переходит от оцепенения к ясности сознания. Словно внезапно обнаружив рядом с собой другого человека, его влажные глаза несколько раз моргнули и вновь обрели спокойствие, став похожими на гладь чистой бирюзовой воды — прозрачными и пленительными.

Император Цяньхуа собирался отчитать Ци Юя, как только тот начнёт извиняться: за пьянство днём, за то, что не встретил императорский паланкин, за неподобающее поведение перед государем, а вечером — за пренебрежение его присутствием. Затем он планировал запретить ему выходить из дворца на несколько месяцев, чтобы усмирить его нрав.

Прождав довольно долго и видя, что Ци Юй лишь молча смотрит на него, Император Цяньхуа глубоко вздохнул. Затем Ци Юй сердито взглянул на него, но, поскольку он только что проснулся и глаза его были влажными, взгляд получился совершенно не грозным, а скорее похожим на упрёк. В сочетании с его необычайно красивым, андрогинным лицом это неожиданно вызвало у Императора Цяньхуа лёгкий зуд в сердце. Ци Юй похлопал себя по груди и улыбнулся:

— Ваше Величество, почему вы пришли и не разбудили чэньце?

Это обращение «чэньце» прозвучало совершенно естественно. Император Цяньхуа слышал его не раз, и Ци Юй произнёс его так легко, словно повторял бесчисленное количество раз. Однако Императору это обращение показалось крайне неуместным и режущим слух. Вспомнив, что перед ним мужчина ростом в семь чи, он не смог сдержать усмешки и рассмеялся.

Глаза Ци Юя сверкнули. Он решительно отбросил одеяло и прижался к груди Императора Цяньхуа, мягко сказав:

— Рассмешить Ваше Величество — честь для чэньце.

Вся Поднебесная принадлежала ему одному, Сыну Неба династии Да Лун. Каких только красавиц он не видел! Но он действительно никогда не встречал такого бесстыдного, болтающего вздор человека, который сам лез бы к нему в объятия. Император Цяньхуа, раздосадованный и смущённый, крикнул:

— Слезай! Что за чушь ты несёшь? Как это понимать?

Ци Юй, будто не слыша его гневного окрика, сжал губы в улыбке. Он откинул своё одеяло в сторону, приподнял край одеяла Императора Цяньхуа и быстро скользнул под него, обняв императора. Лицо Императора Цяньхуа мгновенно потемнело. Он с силой попытался оттолкнуть его, сорвать с себя эту прилипшую, как пластырь, обузу. Ци Юй с обиженным видом нахмурился и крепко вцепился в Императора, не желая отпускать. Положив голову ему на плечо, он тихо возразил:

— Служить Вашему Величеству — долг чэньце.

Говоря эти бессмысленные и дерзкие слова, он совершенно не обращал внимания на ледяной взгляд императора. Одной рукой он быстро обхватил затылок Императора Цяньхуа, и его горячие губы прижались к уголку его рта. Другая рука, словно проворная змея, скользнула под его ночную рубашку и сквозь тонкую ткань нижних штанов коснулась его мужского достоинства, мирно покоившегося между ног. Император Цяньхуа совершенно не ожидал, что кто-то осмелится на такую дерзость. Он был застигнут врасплох поцелуем, а его уязвимое место оказалось в чужой руке. Пальцы Ци Юя умело дразнили его, пробуждая естественную реакцию мужчины. Под натиском этого агрессивного поцелуя и ласк Император Цяньхуа быстро отреагировал.

Император Цяньхуа невольно издал сдавленный стон. Ци Юй легко коснулся губами его губ и улыбнулся:

— Чэньце хорошо послужит Вашему Величеству. — Его пальцы игриво сжали кончик его плоти. — А вы полны сил.

Дыхание Императора Цяньхуа участилось, в глазах мелькнуло раздражение. Он прищурил свои длинные глаза феникса. Мужчинам от природы свойственно желание покорять, быть господином, а не быть покорённым. Тем более это касалось императора, взошедшего на трон. Разве он мог позволить кому-то доминировать над собой? Резким движением он перевернулся и придавил Ци Юя своим телом. Глядя на него сверху вниз, он глубоко вздохнул и глухо произнёс:

— Ложись смирно. Ты мне не интересен.

Ци Юй усмехнулся. Он потёрся коленом о внутреннюю сторону бедра Императора Цяньхуа и самонадеянно сказал:

— Ваше Величество, ваше тело гораздо честнее ваших слов.

Ци Юй знал, что Император Цяньхуа ни за что не казнит его, пока не получит полный контроль над войсками Резиденции Чжэньнаньского Вана.

Чтобы заполучить эти войска без усилий, не пролив ни капли крови, ему необходимо было сохранить жизнь Ци Юя для использования в будущем.

Именно на это Ци Юй и рассчитывал. Император Цяньхуа поднял бровь. Внезапно он схватил Ци Юя за подбородок и холодно произнёс:

— Ты умён, но, к сожалению, плохо знаешь мой нрав.

Тело Ци Юя напряглось. Он не понимал, что означают эти слова. Пока он размышлял, на него внезапно обрушилась тяжесть. Император Цяньхуа наклонился и накрыл его губы своими. Горячий, яростный поцелуй обрушился на него. Гибкий язык императора вторгся в рот Ци Юя, властно исследуя каждый уголок. Коленом он раздвинул сомкнутые ноги Ци Юя, вклинившись между ними, и всем телом придавил его.

Глаза Ци Юя потемнели. Он действительно недооценил этого мужчину. Он полагал, что тот никогда не интересовался мужчинами, и хотел лишь спровоцировать его, чтобы тот отступил. Затем он планировал использовать свою хитрость и расчёт, чтобы постепенно, в роли советника, добиться справедливости за прошлое.

Однако его сегодняшние действия имели обратный эффект: они пробудили в Императоре Цяньхуа мужское желание покорять и первобытные инстинкты, вызвав физическую реакцию.

Теперь отступать было поздно. Их прижатые друг к другу тела выдавали истинную реакцию обоих. От этого неожиданного, властного и страстного поцелуя оба тяжело дышали. Воздух между ними был наполнен напряжением и разгоревшимся желанием.

Император Цяньхуа облизнул губы. Его грудь тяжело вздымалась, сердце колотилось как барабан. Этот поцелуй был волнительнее всех предыдущих. Он отличался от мягких, безвольных поцелуев женщин, не оставлявших послевкусия. Этот поцелуй словно нарушал какой-то запрет, неписаный закон, вызывая возбуждение, от которого невозможно было отказаться.

Ночь была ещё длинна. У него было достаточно времени, чтобы насладиться этим необычным вкусом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение