Глава 4 (Часть 2)

По пути во Дворец Куньнин Инхань тихо рассказывала Ци Юю о происхождении и положении наложниц в гареме. С тех пор как господин прибыл во дворец, он ни разу не просил разузнать о ситуации в гареме. Сегодня предстоял визит к Императрице, поэтому следовало заранее ознакомиться с обстановкой, чтобы из-за незнания подробностей случайно кого-нибудь не обидеть и не навлечь на себя неприятности.

Инхань увидела, что он кивнул, и на его лице не было и тени упрёка. Она продолжила:

— Что касается трёх других наложниц высшего ранга: Наложница Цяо (Сяньфэй) — племянница Вдовствующей Императрицы Цяо, она пользуется большой благосклонностью. Даже Императрица вынуждена уступать ей и избегать столкновений. Наложница Фэн (Дэфэй) и Наложница Вэй (Шуфэй) были наложницами-супругами и наложницами-служанками ещё во времена, когда Император жил в Цяньди. Остальные — лишь несколько Цзеюй и Мэйжэнь невысокого ранга. У Императора двое сыновей: старший рождён Фу Цзеюй, а второй принц — от Наложницы Вэй.

Недосказанным осталось то, что положение старшего сына уступало положению второго принца.

Ци Юй улыбнулся, но ничего не сказал. Вскоре они подошли к воротам Центрального Дворца — Дворца Куньнин.

Внутри Дворца Куньнин Императрица Чжоу восседала во главе, а ниже по обеим сторонам сидели наложницы. Они оживлённо беседовали и смеялись, создавая видимость гармонии императорской семьи и сестринской любви.

Неизвестно, кто рассказал какую-то шутку, но все присутствующие расцвели улыбками. Наложница Цяо с улыбкой посмотрела на Наложницу Фэн и сказала:

— Сестрица становится всё более красноречивой. Одной фразой рассмешила всех нас.

Наложница Фэн мягко улыбнулась, сохраняя своё обычное добродушное выражение лица:

— Не смею принять похвалу сестрицы. Просто от нечего делать прочитала одну повесть и рассказала, чтобы позабавить сестёр.

Про себя она подумала: «Сказать красиво — значит, стала лучше говорить. Сказать грубо — наверняка распускает слухи о моей легкомысленности и поверхностности. Но кто во всём дворце может быть высокомернее Наложницы Цяо? Пользуясь любовью Вдовствующей Императрицы, она каждый день ведёт себя вызывающе».

Наложница Фэн прикрыла платком усмешку на губах.

Императрица Чжоу опустила взгляд на собравшихся, не обращая внимания на их словесные перепалки. Она подняла чашку и небрежно отпила глоток чая. Наложница Цяо с презрением взглянула на Наложницу Фэн, её глаза сверкнули, и она с удивлением произнесла:

— А что случилось с сестрицей Вэй? Уже несколько дней её не видно, не приходит выразить почтение сестрице Императрице.

В её тоне явно сквозила насмешка над шатким положением Императрицы, а издевательство в уголках глаз было неприкрытым.

Императрица Чжоу многозначительно посмотрела на неё. В её глазах Наложница Цяо была всего лишь мелкой интриганкой, суетящейся и пытающейся всем показать, что она — двоюродная сестра Императора, её положение исключительно, и за её спиной есть могущественная поддержка.

Императрица Чжоу, естественно, не собиралась вступать с ней в спор. Она лишь взглянула на Фу Цзеюй, сидевшую ниже. Фу Цзеюй поправила заколку в волосах и тихим голосом сказала:

— Сестрица Сяньфэй, возможно, не знает: второму принцу ещё нет и года, он сейчас очень активен и много спит, нуждается в тщательном уходе и внимании. Сестрица Вэй так усердно заботится о втором принце, что иногда может что-то упустить из-за усталости.

Если бы не покровительство Императрицы Чжоу в прошлом, как бы она, простая служанка, получила шанс родить принца? Раз уж она обязана Императрице, то должна быть её верным орудием. Если она потеряет даже эту пользу, то сможет ли её сын вырасти в безопасности — большой вопрос.

Фу Цзеюй мысленно вздохнула, чувствуя горечь и обиду. Она крепко сжала в руке шёлковый платок.

После её слов лица присутствующих изменились. Улыбка Наложницы Цяо исчезла, она с ледяным выражением лица уставилась на Фу Цзеюй, словно пытаясь прожечь её взглядом. Уголки её губ скривились в усмешке:

— Фу Цзеюй действительно становится всё более искусной в речах. Всё так гладко и продуманно. А уж когда речь заходит об опыте ухода за императорскими отпрысками, так это просто одна история за другой, только успевай слушать! Сестрица, если у тебя будет время, научи и нас, сестёр, как рожать принцев и принцесс, чтобы императорская семья процветала. Это ведь тоже будет заслугой, не так ли?

Все присутствующие знали о происхождении Фу Цзеюй. Если бы не вмешательство Императрицы во времена резиденции вана, разве у неё был бы шанс родить старшего принца и благодаря сыну подняться до нынешнего положения?

Наложница Фэн бросила на Фу Цзеюй равнодушный взгляд, в котором мелькнули горечь и зависть. Затем она сказала:

— Сестрица права. Вдовствующая Императрица ведь так надеется, что у Императора будет много потомков. — Наложница Фэн сделала паузу, легонько промокнула губы платком и с улыбкой обратилась к Фу Цзеюй: — Сестрица, не смей ничего скрывать. Позволь нам, сёстрам, тоже поучиться у тебя, чтобы в этом году родить Императору сына или дочь.

Наложница Фэн казалась очень довольной. Она подняла глаза на Императрицу:

— Госпожа Императрица, вы ведь согласны?

Фу Цзеюй опустила глаза и уставилась на платок в своих руках, словно узор на нём был невероятно красив, не обращая внимания на выражения лиц остальных.

Прежде чем Императрица успела ответить, вмешалась Наложница Цяо:

— Сестрица Дэфэй сказала очень правильно. Госпожа Императрица ведь денно и нощно надеется, что мы, сёстры, родим Императору благословенных сыновей, продолжим род. В конце концов, сестрица Фу привыкла прислуживать рядом с Императрицей, так что спросить у Госпожи Императрицы — самое верное решение. Госпожа, вы должны исполнить наше желание.

Наложница Фэн и Наложница Цяо обменялись взглядами и улыбнулись друг другу, словно предыдущей неприязни никогда и не было. Тот, кто не знал правды, мог бы подумать, что у них очень хорошие отношения.

Императрица Чжоу поставила чашку на стол, будто совершенно не замечая их провокаций, и с сожалением сказала:

— В гареме много красавиц. Куда Император пожелает пойти — не мне решать. Если вы хотите добиться большей благосклонности, вам следует говорить об этом с Императором. Я, естественно, надеюсь, что вы родите для императорской семьи больше принцев и драгоценных дочерей. Если у вас будет на то судьба, независимо от вашего статуса, я ни в коем случае не стану препятствовать.

Она с улыбкой окинула взглядом всех присутствующих, демонстрируя великодушие и достоинство Матери Нации. Затем она спросила свою личную главную служанку Ваньцинь:

— Южная Наложница прибыла?

Ваньцинь слегка поклонилась:

— Отвечаю Вашей Милости, он уже ожидает у входа в зал.

В комнате на мгновение воцарилась тишина. Императрица Чжоу посмотрела на лица наложниц и увидела, что на губах каждой из них появилась насмешливая улыбка.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение