Глава 12: Ветер, снег и ржание коня

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Когда я очнулась, тело всё ещё болело. Я лежала на боку на персидском ковре с крупными узорами пионов, а передо мной висел ряд ослепительных хрустальных занавесок, преломляющих свет в комнате так, что у меня кружилась голова. За занавесками на кушетке из красного дерева сидела Гэн Ши. На ней было ципао цвета озёрной сини с воротником-бабочкой и серая норковая безрукавка. Её причёска лянбатоу была безупречна. Она неторопливо отпила глоток жасминового чая, поданного её старшей служанкой Сянси, и произнесла: — Цзэчжоу Налан, Старая Госпожа сейчас лежит больная, лекарство с трудом пьёт, и всё это из-за тебя. Как я, управляющая Домом Налан, могу позволить тебе такую дерзость? Слуги, выведите её и накажите палками!

— Госпожа Гэн, — я поспешно поклонилась, — как Цзэчжоу может не понимать своего положения и осмеливаться на дерзость? На самом деле, Цзэчжоу сделала это всё ради Госпожи!

Гэн Ши ударила по подлокотнику кушетки и резко воскликнула: — Дерзкая! Ты, низкая приёмная дочь, почему ты должна что-то делать ради меня?

Увидев, как два слуги подошли, чтобы схватить меня, я поспешно сказала: — Госпожа может забрать жизнь Цзэчжоу, но Цзэчжоу просит лишь выслушать её!

Гэн Ши махнула рукой, приказывая им остановиться, и велела Сянси отослать всех прочь. Она приняла более удобную позу: — Ну, говори.

Я снова поклонилась: — Госпожа, подумайте, вы — внучка князя Ань Юэлэ, и этот дом держится на Втором Господине. Ваше положение и статус выше, чем у остальных женщин в семье, и по праву вы должны управлять домом. Однако в Доме Налан, по старшинству, Старая Госпожа хоть и является главой семьи, но повседневными делами всё равно тяжело и неблагодарно занимаетесь вы, Госпожа. Госпожа Янь, лишь потому, что родила Старшего Господина, который является старшим внуком главной ветви, сидит с вами наравне и вмешивается во все дела, что сильно стесняет вас в управлении домом. Теперь, когда Старший Господин скончался, Госпожа Янь лишилась опоры, и она больше не сможет претендовать на место управляющей в этом доме. Однако, пока Старая Госпожа единолично держит власть, вы, Госпожа, не сможете законно и справедливо занять место управляющей. Старая Госпожа нездорова, и только тогда вы, Госпожа, сможете законно и справедливо управлять домом, не глядя ни на чьё лицо. Ваша служанка поступила так, потому что ей было несправедливо за вас.

Выслушав, Гэн Ши усмехнулась: — Какой острый язык, неудивительно, что ты смогла так разозлить Старую Госпожу. Слуги, дайте ей пощёчину!

Одинокая луна взошла над заснеженными резными карнизами. Вернувшись в Цюшуйцзюй, я не зажигала лампу, а при тусклом лунном свете внимательно рассматривала своё лицо в бронзовом зеркале. Мои пальцы нежно поглаживали распухшую щёку отражения, и на губах появилась холодная усмешка.

В ту ночь за пределами Цюшуйцзюй царила суматоха, а на следующий день Старая Госпожа Цзюэло Ши скончалась.

Хотя я уже знала исход, скорость, с которой действовала Гэн Ши, всё же удивила меня. Как ей это удалось, я не знала и не хотела знать. Я лишь повязала на лоб белую шёлковую ленту, надела белые траурные одежды и вышла из Цюшуйцзюй.

Комната к западу от главного зала была отведена под поминальный зал. Внутри стояла доска, под которой лежало пять земляных блоков – число «пять» созвучно со словом «счастье». Старая Госпожа Цзюэло Ши лежала на ней, её сапфирово-синие погребальные одежды были расшиты золотыми нитями в виде благоприятных облаков и летящих журавлей на воротнике и рукавах. Под ней была подстилка, на которой лежало восемь медных монет: семь маленьких вокруг одной большой, что называлось «семь звёзд, сопровождающих луну». Лицо Старой Госпожи было покрыто жёлтым платком, а на поминальном столе перед ней стояли «последняя трапеза», «курица, зовущая душу», и другие хлопковые и шёлковые подношения.

Поминальный зал был полон людей в белых траурных одеждах, их плач сотрясал воздух. Налан Куй Сюй, подпоясанный белой лентой, сгорбившись, сидел перед поминальной табличкой, с растрёпанными волосами, убитый горем. Я безмолвно нашла место подальше и опустилась на колени.

Старая Госпожа скончалась в преклонном возрасте, и её смерть была внезапной, к тому же совпала со смертью Фу Гэ. Дому пришлось провести две похоронные церемонии перед Новым годом. Однако сложные похоронные обряды нельзя было упрощать. Гроб был сделан из сосны хуанхуа, его размеры были три цуня к земле, семь цуней к небу и пять цуней вправо, он был покрыт семью слоями красного лака. Впереди висела пара куплетов, в центре — поминальная табличка, у ног — лотосовый таз, слева — морской конёк, парящий в облаках, справа — носорог, смотрящий на луну.

Были приглашены актёры для представления, перед выносом гроба подготовили поминальные таблички, траурные знамёна и поминальную бумагу. Сыновья, соблюдающие сыновний долг, отвечали на соболезнования родственников в главном зале. Служанки прислуживали плачущим гостьям, а слуги регистрировали пожертвования на похороны. Весь огромный Дом Налан, со всей его пышностью, находился под личным контролем Гэн Ши, и никаких ошибок не возникало.

На двадцать первый день после смерти, Восьмой Принц пришёл выразить соболезнования. Я заметила его у заснеженной яблони во дворе и, воспользовавшись моментом, подошла поприветствовать его. Он, увидев меня, слегка махнул рукой, позволяя мне встать: — Твои раны зажили?

— В ответ Восьмому Принцу, уже без проблем, — я поклонилась и последовала за ним, переступив порог главного зала. — Восьмой Принц… когда Цзэчжоу сможет войти во дворец?

Резные сандаловые двери были распахнуты, и снаружи послышался зловещий голос, прервавший меня: — Госпожа Цзэчжоу, неужели вы хотите принести траур Дома Налан во дворец во время траура?

Я узнала этот голос, я слышала его в тёмной комнате Дуобаочжая — это был Девятый Принц! Он был одет в светло-серую парчовую мантию, чёрный плащ небрежно наброшен на его покатые плечи, а белый нефрит на полях шляпы подчёркивал его изящные черты лица: прозрачную белую кожу, очаровательные глаза-фениксы и магнетический голос, который заставлял меня думать, что он не принц, а скорее актёр.

— Ваша служанка приветствует Девятого Принца, — я поклонилась Девятому Принцу, вошедшему в комнату, поняв, что двум принцам нужно обсудить важные дела, и обратилась к Восьмому Принцу: — Восьмой Принц, ваша служанка удаляется.

Он кивнул: — Хорошо, можешь идти.

Я быстро вышла из главного зала. Ждавший снаружи Жэнь Боань почтительно закрыл резные двери. Вдалеке я увидела, как слуга Восьмого Принца, Сюй Эр, вёл Куй Сюя через коридор «Парящих облаков». Я не стала больше смотреть и поспешно вышла из двора, над которым висела табличка с надписью «Маньтинфан».

От главного двора до отдалённого двора Цюшуйцзюй нужно было пройти через несколько садов. Чтобы избежать встречи с женщинами и слугами дома, я пошла в обход через бамбуковую рощу рядом с кабинетом Фу Сэня.

Стояла холодная зима, земля была покрыта толстым слоем снега, а в бамбуковой роще не было тропинок, что затрудняло ходьбу. Но бамбук после снегопада выглядел особенно изящно, и я не спешила возвращаться в Цюшуйцзюй, считая это прогулкой.

Зимний день после полудня был особенно ярок. Я шла по хрустящему льду, пробираясь сквозь бамбуковую рощу, залитую пятнами солнечного света. Двор Цюшуйцзюй показался впереди, но на веранде перед ним появилась фигура.

— Госпожа Цзэчжоу так спешила уйти, но, кажется, мне пришлось вас подождать! — Он услышал мои шаги по снегу и медленно обернулся, приподняв свои изящные, как у актёра, брови. — Почему вы прячетесь, когда видите меня? Разве Госпожа Цзэчжоу не очень хитра?

— Ваша служанка не понимает, что имеет в виду Девятый Принц, — я бесшумно отступила, сохраняя дистанцию.

— Хм-хм… — Он зловеще усмехнулся. — Госпожа Цзэчжоу, которая сеет раздор перед Госпожой Гэн, убивает чужими руками и осмеливается нападать даже на Старую Госпожу, разве она чего-то не понимает? Мм? — Его последнее «мм» было бесконечно легкомысленным. Его тонкие пальцы подцепили мой подбородок, я инстинктивно отпрянула, но он резко притянул меня к себе, причинив боль подбородку.

— Жаль, что ты родилась красавицей, но внешность твоя не так уж и хороша, не знаю, что в тебе нашёл Восьмой брат… — Он не обращал внимания на мои попытки вырваться, его губы растянулись в ещё большей усмешке, а чёрные глаза многозначительно скользнули за мою спину. Он выдохнул мне в ухо: — И те, кто потерял голову от тебя, хе-хе…

В моём сердце поднялось смутное беспокойство. Я обернулась по его взгляду и увидела болезненно-обиженные глаза Фу Сэня. Я хотела что-то объяснить, но не могла найти слов. С его точки зрения, он не видел моей борьбы, скорее, это выглядело так, будто я сама прижалась к Девятому Принцу.

Он был тем, кого я меньше всего хотела ранить, но ранила сильнее всего.

Холодный ветер разметал мои волосы. Я лишь оцепенело смотрела, как его унылая фигура постепенно исчезает из виду, чувствуя, как последнее ощущение в моём сердце тоже уходит.

— Раз уж ты привязалась к Восьмому брату, разве он не самая большая проблема? Разве то, что я делаю, не соответствует твоему желанию? — Девятый Принц обошёл меня, загородив мой взгляд, который я всё ещё не могла отвести. — Что случилось? Разозлилась? Или… — Он смягчил голос. — Расстроилась? — Его бледная нефритовая рука хотела отвести прядь волос от моего виска.

— Если у Девятого Принца нет других дел, ваша служанка удаляется, — я поклонилась, незаметно уклоняясь от его пальцев. Его рука застыла в воздухе, затем он махнул, позволяя мне уйти. Я не вернулась в Цюшуйцзюй, а без колебаний побежала к бамбуковой роще и кабинету, мои шаги были гораздо спокойнее, чем я ожидала.

Я поспешно распахнула двери, но не увидела Фу Сэня. Книги в комнате были покрыты тонким слоем пыли — оказалось, что с тех пор, как он уехал в Цзяннань, он больше не заходил в эту комнату.

— Брат Фу Сэнь…

Я сломя голову выбежала из Дома Налан через золочёные алые ворота, ища его фигуру. Шум оживлённого рынка приближался: продавец бинтанхулу, торговцы едой, выкрикивающие свои товары, — всё это пробудило во мне воспоминания. Я вспомнила тот день, когда Фу Сэнь пообещал отвезти меня к Восьмому Принцу. Мы тогда обошли все улицы и переулки столицы. Даже если толпа была очень плотной, даже если за нами следили, пока его пальцы были переплетены с моими, я чувствовала, что счастье было в моей ладони, единственное, что я по-настоящему имела.

Я пошла по тому же пути от внутреннего города до улицы Цяньмэнь. Всё вокруг изменилось, и я осталась одна в этом огромном, заснеженном городе. Я не знаю, как долго я его искала, пока не пошёл мелкий снег, и прохожие и торговцы поспешно не вернулись домой. Мои незажившие раны от ударов снова начали ныть, но эта боль была ничто по сравнению с болью в моём сердце.

Не знаю, то ли усиливающийся снегопад затуманил мои глаза, то ли следы снега на моём лице были моими слезами, которые я не могла пролить. В полусне, сквозь снег, выскочил белый, как снег, конь, ржавший. Я хотела увернуться, но была слишком слаба. Я повернулась и упала в снег.

Копыта коня, кроша толстые льдинки, приближались ко мне, но я не могла издать ни звука. Я лишь закрыла глаза, ожидая, что копыта раздавят моё тело. Возможно, это было то освобождение, которого я больше всего желала в тот момент.

Я ждала долго, так долго, что мне показалось, будто я потеряла сознание, но я отчётливо почувствовала тонкое, как дымка, и нежное, как аромат, тепло. Я с трудом открыла затуманенные глаза и увидела сквозь пелену, как хозяин белого коня поднял меня и посадил на спину лошади. Хотя в тот момент он был совсем рядом, я так и не смогла разглядеть его лица, но это ощущение, словно во сне, пробудило во мне другое, полуреальное воспоминание. Я слегка улыбнулась: — Это ты?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12: Ветер, снег и ржание коня

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение