Глава 11: Неизбывная скорбь Красного особняка

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Лэ Фэнмин отпустил моё запястье и задумчиво произнес: — Это дело Восьмой Принц держит в секрете, а господин Налан, находясь в Цзяннане, вероятно, еще ничего не знает. Но у Восьмого Принца есть свои причины так поступать. Не говоря уже о том, почему Девятый и Десятый Принцы так нервничают, даже если люди из Дома Налан узнают об этом, это, вероятно, будет не в твою пользу...

— Не он... — В моём сердце таилась лёгкая грусть. Восьмой Принц давно разгадал мои мысли, и у него не было причин говорить такие слова. Так кто же тогда шептал мне нежные слова во сне?

— Чжоуэр, ты... — Лэ Фэнмин хотел что-то сказать, но остановился.

Я улыбнулась ему: — Учитель, с Чжоуэр всё в порядке. Два года назад, когда мама ушла, Фу Сэнь-гэгэ уже достаточно настрадался. Пожалуйста, не упоминай ему о моих ранах, чтобы он не волновался ещё больше. — Если бы Фу Сэнь узнал, что его терпение и ноша обернулись для меня такими страданиями, как сильно бы он расстроился и переживал? Он не стал бы винить меня, только себя, а я не могла бы этого вынести.

— Господин Лэ, госпожа Чжоу, пришли люди из Дома Налан. Говорят, чтобы госпожа Чжоу немедленно вернулась в резиденцию. — Услышав сообщение слуги за дверью, мы с Лэ Фэнмином переглянулись, не догадываясь, зачем меня просят вернуться в такое чувствительное время.

Я глубоко вздохнула, чтобы успокоиться, и громко сказала: — Я поняла. — Я встала с кровати, но перед глазами потемнело, и я упала в сторону. К счастью, Лэ Фэнмин поддержал меня. Он с тревогой посмотрел на меня: — Чжоуэр, твои раны ещё не зажили. Ты действительно хочешь вернуться туда?

Я не ответила, лишь опустила голову и вошла за занавеску паланкина. Паланкин плавно поднялся, затем, покачиваясь, опустился перед красными воротами Дома Налан. Едва я откинула занавеску и вышла, как увидела Фу Сэня, который склонился, слезая с лошади. Его профиль увеличился в моих глазах, и моё сердце дрогнуло: два года разлуки сделали того юношу, о котором я так думала, исхудавшим и измождённым...

Возможно, почувствовав мой взгляд, он инстинктивно обернулся. Увидев меня перед паланкином, он замер на месте. Мы молча смотрели друг на друга, никто не двигался, пока не прошло очень много времени. В конце концов, он шагнул в красные ворота резиденции хоу.

Я оцепенело стояла перед дверью паланкина, чувствуя, как пронизывающий северный ветер развевает мои распущенные волосы и колышет траурные белые одежды, которые шокирующе виднелись как внутри, так и снаружи Красного особняка Дома Налан.

Оказалось, старший брат Фу Сэня, Налан Фу Гэ, скончался прошлой ночью от болезни. Он, должно быть, получил известие о тяжёлой болезни брата и поспешил обратно в столицу, но, как и в год смерти матери, снова опоздал.

Потеряв близких родственников за три года, Фу Сэнь бросился к гробу Фу Гэ, рыдал беззвучно и едва не потерял сознание.

Мы с Фу Эрдунем поспешно подошли. Я быстро обняла его и утешила: — Фу Сэнь-гэгэ, ушедшего не вернуть, не грусти так сильно.

— Чжоуэр, ты помнишь тот год, когда тебя заперли в дровяном сарае? Если бы не старший брат и второй брат, которые просили за тебя дядю, у меня бы даже не было возможности быть рядом с тобой снаружи. — Он взял мою руку, прижал к лицу и задыхаясь сказал: — В этом доме и так немного людей, кто искренне ко мне относится, а теперь стало ещё на одного меньше. — Я поняла, что он действительно опечален, и больше ничего не говорила, лишь молча оставалась рядом, что было хоть каким-то утешением.

У Фу Гэ не было потомков. Старший брат был как отец, поэтому ночью два его младших брата, Фу Эрдунь и Фу Сэнь, сменяли друг друга, дежуря у гроба всю ночь.

Погода была холодной, и я беспокоилась, что оба брата, переживая горе, ещё и простудятся. Я тихо сказала Фу Эрдуню: — Второй молодой господин, Чжоуэр знает, что не имеет права дежурить у гроба старшего молодого господина. Однако, когда мама ушла несколько лет назад, это было примерно в то же время года. Чжоуэр дежурила у гроба и знает, что ночью прохладно. Боюсь, что здесь недостаточно одеял, я принесу ещё несколько.

Фу Эрдунь остановил меня: — Госпожа Чжоу, не нужно приносить одеяла. Здесь ночью будут топить печи, и когда огонь разгорится, может стать даже жарко!

Я невесело улыбнулась про себя. Как я могла забыть, что Налан Минчжу когда-то занимал высокий пост, а клан Налан был знатной императорской роднёй.

К тому же, Налан Синде и Налан Куйфан рано ушли из жизни, а Налан Куй Сюй не имел собственных сыновей. Потомство в клане было скудным, численность его уменьшалась. Поэтому Налан Фу Гэ, старший внук от Синде и его наложницы Янь Ши, стал зеницей ока клана Налан, а также зеницей ока императора Канси. Погребальные обряды проводились по высочайшему стандарту, установленному императорским двором для чиновников высокого ранга, таких как главный командующий провинции Чжили. В главном дворе был специально установлен поминальный алтарь с табличкой для благовоний и траурный зал для гроба. Слуги день и ночь оплакивали покойного, а в главном зале непрерывным потоком шли чиновники, приносящие соболезнования. Пожертвования исчислялись десятками тысяч лянов, так зачем же мне, посторонней, здесь волноваться?

Я слегка поклонилась: — Если больше ничего нет, Чжоуэр вернётся в Цюшуйцзюй.

— Госпожа Чжоу! — Едва я вышла из траурного зала, как услышавший зов обернулась и увидела Фу Эрдуня, который быстро спустился по ступеням и подошёл ко мне. Я догадалась, что Фу Эрдунь не остановил меня в траурном зале, а специально вышел вслед, желая что-то сказать, и спросила: — Второй молодой господин, что-то случилось?

Фу Эрдунь, подняв глаза к небу, сказал: — Помню, когда Ама ушёл, старшему брату было всего десять лет. Вся наша ветвь держалась на матушке Янь. Старший брат, хоть и был старшим внуком от старшей ветви, всё больше самосовершенствовался и был прилежен в учёбе, не позволяя себе никаких вольностей. Он знал, что Фу Сэнь и я с детства не знали материнской любви, и поэтому проявлял к нам ещё больше братской заботы и внимания. Наши с ним таланты и знания во многом были результатом его личного примера и наставлений. Жаль, что у тебя не было возможности познакомиться со старшим братом поближе, иначе ты бы поняла, каким он был человеком... — Он говорил так печально, что на мгновение забылся: — Чужие люди говорят, что клан Налан обласкан императорской милостью и имеет выдающееся положение, но кто знает о бесконечной печали, скрывающейся за богатством и славой этого глубокого двора? Ама, третий дядя и старший брат были талантливы, но пали жертвами небесной зависти, уйдя из жизни в расцвете лет. Даже младшие двоюродные братья Юншоу и Юнфу осиротели в юном возрасте, потеряв своих отцов.

— Чжоуэр понимает чувства старшего молодого господина, второго молодого господина и Фу Сэнь-гэгэ. — Жаль, что Фу Эрдунь был сыном Синде от его первой законной жены, госпожи Лу. Госпожа Лу рано ушла, и Фу Эрдунь, хоть и был законным сыном, не имел защиты родной матери, и в доме его любили меньше, чем Фу Гэ. Удивительно, что он не испытывал ни малейшей зависти и смог сказать такие трогательные слова.

— Старший брат и я оба видели, что у третьего брата и у тебя глубокие чувства друг к другу. Через несколько лет я поговорю с дядей.

— Старший молодой господин и второй молодой господин оказали милость Фу Сэнь-гэгэ, а значит, и Чжоуэр. — Но возможно ли это между мной и Фу Сэнем? Я вздохнула: — Прошу второго молодого господина принять мои соболезнования. Чжоуэр откланивается.

Стоя в извилистой галерее, встроенной в бок искусственной горы, я смотрела на опустевшую красную резиденцию хоу.

Мороз сковал слёзы в небе, и зимний снег, предвещающий горе, тихо падал. Павильоны, башни, красные стены и зелёная черепица больше не сияли прежним золотым и нефритовым великолепием.

Плач слуг едва слышно не умолкал. Но сколько людей в этом знатном доме искренне скорбели по ушедшему Фу Гэ?

Радости и печали Красного особняка больше походили на сны, отражённые в зеркале или воде. Те, кто не мог прозреть, лишь погрязали в роскоши и разврате. Когда резиденция хоу утратила своё богатое убранство, люди во сне вдруг осознали, что этот алый цвет был лишь мимолётным косым лучом заходящего солнца у входа в переулок Уйи.

— Раз уж ты здесь, то Старой Госпоже не придётся утруждать слуг, отправляя их в Цюшуйцзюй, чтобы пригласить тебя.

Я безэмоционально обернулась и увидела группу женщин в белых траурных одеждах, медленно приближающихся. Впереди шла Хунъюань, старшая служанка Старой Госпожи Цзюэло. Изначально она была приданым служанкой Ли Ши, законной Фуцзинь Фу Гэ, невестки Янь Ши. Благодаря своей сообразительности и способностям, Янь Ши поручила ей помогать управлять делами старшей ветви. Позднее Старой Госпоже она приглянулась, и та забрала её к себе. Вероятно, это её голос я слышала ранее.

Старую Госпожу поддерживали с обеих сторон Гэн Ши и Янь Ши. Её лицо выражало скорбь, но её острые глаза ни на секунду не отпускали меня.

Последние два года в резиденции я старалась держаться подальше от этих сплетниц, но в конце концов, куда ни посмотри, всё равно с ними сталкиваешься.

— Чжоуэр приветствует Старую Госпожу, Госпожу Гэн и Фуцзинь Янь. — Я почтительно поклонилась.

Старая Госпожа не велела мне вставать, а спросила у Янь Ши, которая её поддерживала: — Из какой она ветви? Я что-то не припомню её.

— Ваша служанка — приёмная дочь второго господина... — — Дерзость! Здесь не тебе отвечать. — Хунъюань замахнулась и ударила меня по лицу. Я могла бы увернуться, но, отступая после поклона, я задела свои раны, и удар отбросил меня на землю.

— Матушка, заступитесь за меня! Эта проклятая девка, мало того, что погубила свою мать, так ещё и моего Фу Гэ! Мой Фу Гэ! — Янь Ши рыдала беззвучно, и если бы её не поддерживали несколько старых служанок, она бы бросилась на меня. — Верни мне моего сына! Верни моего Фу Гэ! — Её взгляд, полный ненависти, был прикован ко мне.

Я посмотрела ей прямо в глаза и холодно усмехнулась: — Хм! Старая Госпожа, Фуцзинь Янь! Зачем притворяться? Вы отняли сына, убили мать, навредили своей добродетели, и это обернётся возмездием для ваших потомков! Вместо того чтобы говорить, что у меня тяжёлая судьба, лучше скажите, что это ваше возмездие!

— Ты... — Старая Госпожа, опираясь на Янь Ши и Гэн Ши, дрожащей иссохшей рукой указала на меня и с ненавистью сказала: — Избейте эту бесстыдную рабыню! Избейте её... — От гнева у неё перехватило дыхание, и она тут же потеряла сознание.

— Матушка! — — Старая Госпожа! — Гэн Ши, Янь Ши, служанки из всех ветвей и старые служанки пришли в смятение. Гэн Ши и Янь Ши поспешили отнести Старую Госпожу в её покои. Оставшиеся крепкие служанки набросились на меня, прижали к земле и стали таскать за волосы. Я изо всех сил сопротивлялась, превозмогая старые раны. Мой живот пришёлся прямо на ногу Хунъюань, и она, воспользовавшись суматохой, сильно пнула меня дважды в живот, прямо по старой травме, оставленной Десятым Принцем. Боль в животе распространилась по всему телу, где были старые раны, и я потеряла сознание от боли...

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11: Неизбывная скорбь Красного особняка

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение