Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Ваша жизнь, господин, мне не нужна. Берегите себя, — я поспешно убрала нефритовый кулон и повернулась, чтобы уйти, но он остановил меня.
Он легонько приподнял мой подбородок, внимательно разглядывая моё лицо: — Я отплачу тебе.
Я разозлилась на его легкомыслие, резко оттолкнула его и отступила, холодно сказав: — Не нужно.
Он больше не приближался, лишь улыбнулся: — Если у госпожи в будущем возникнут какие-либо трудности, просто принесите этот нефрит ко мне, и я обязательно помогу вам.
Сжимая нефритовый кулон в ладони, я невольно нахмурила брови. Мне казалось, что в его улыбке скрыт глубокий смысл, а его тон был поразительно высокомерным. Я чувствовала себя невольной добычей, попавшей в ловушку, ещё не зная, что охотник уже нацелился на меня, и, кажется, он был полон решимости добиться своего.
— Госпожа, впереди Дунчжимэнь, — крик возницы прервал мои тревожные мысли. Я кивнула ему и сошла с повозки.
Я не была уверена, отправил ли Жэнь Ань людей охранять ворота Чунвэньмэнь, и понимала, что туда больше нельзя идти. Поэтому я сделала большой крюк и вошла в город через Дунчжимэнь. На этот раз я не стала брать повозку, а просто следовала за толпой, входя в городские ворота.
Едва войдя в город, я не увидела Жэнь Аня, но заметила, что другая группа людей преследует кого-то. «Как быстро!» — я не ожидала, что они расставят людей у всех городских ворот. В панике я развернулась и побежала, прямо врезавшись в чьи-то объятия. От неожиданности я откинулась назад, но не успела вскрикнуть, как он уже обхватил мою тонкую талию.
В правой руке он держал простой бамбуковый зонт. Со звуком «шуа» он раскрыл его, и на небольшой шёлковой поверхности передо мной мелькнул изящный рисунок сливовых цветов, нарисованных тушью. Его сильная левая рука уже обхватила мою талию, перемещая меня в другое место. Мир закружился, моя щека прижалась к его широкому плечу, а мои глаза встретились с его. Какие же у него были ясные чёрные глаза, настолько ясные, что на них было страшно смотреть!
Он привёл меня, и мы тихо остановились. Зимнее солнце проникало сквозь тонкий шёлк зонта, мерцая и отбрасывая свет, который окутывал нас обоих.
Вблизи, глядя в его глаза, я словно видела ручей, текущий под ярким солнцем, настолько прозрачный, что в нём не было ни малейшей дымки, и хотя можно было видеть дно, сначала он отражал твою собственную тень.
Свет под зонтом слегка застыл, и я на мгновение замерла, забыв, насколько двусмысленна эта близость.
— Маленькая фея, никто тебе не говорил, что вольничать руками на груди мужчины — очень опасно?
— Ой! — вспомнив, как потеряла равновесие и беспорядочно хваталась руками, я теперь смущённо опустила ресницы и пробормотала: — Спасибо. — Я осторожно попыталась высвободиться из его объятий, но он лишь крепче прижал меня.
— Господин? — Я подняла голову, смущённая и сердитая, и почувствовала прохладу на губах. Он приложил свой длинный указательный палец к моим губам, поднял бровь, призывая меня замолчать.
— Будь послушной, ммм? — В его тоне звучала насмешка, но также и неоспоримое давление.
Я слегка оцепенела, но тут он прищурился, словно превратившись в другого человека, и резко посмотрел мне за спину.
Его когда-то ясные чёрные глаза теперь были затянуты непроницаемой дымкой, словно бездонный холодный омут, из которого исходил зловещий холод, и они уже не были такими чистыми.
Моё сердце дрогнуло. Кто же он на самом деле? Если прежний, чистый, как ручей, взгляд был всего лишь маской, то насколько глубоким должно быть коварство этого человека, чтобы так искусно притворяться?
Но почему, когда я своими глазами увидела внезапное изменение в его взгляде, моё сердце вдруг немного заболело? Почему? Почему...
Я со сложным выражением смотрела на него, на мгновение потеряв рассудок. Две острые брови, словно мечи, уходили к вискам, то хмурясь, то приподнимаясь, на его фарфоровом кукольном лице это выглядело немного странно, но в то же время невероятно мужественно и даже необъяснимо знакомо...
Внезапно рядом раздались торопливые шаги, заставившие меня очнуться. Я осознала, что преследователи были уже совсем близко. Я попыталась вырваться из его объятий и сбежать, но почувствовала боль в талии, которую он обхватывал, а его тонкие губы властно накрыли мои, вызвав у меня ощущение удушья, словно я тону.
Я не сопротивлялась, зная, что любое движение привлечёт внимание преследователей.
Но я не знала, было ли это из-за преследователей, спешащих мимо, или из-за его горячего дыхания, но моё сердце бешено колотилось.
Он, казалось, почувствовал моё напряжение, и долгий поцелуй стал нежнее, словно ручей, омывающий всё моё тело, расслабляя меня. Затем его губы стали более настойчивыми...
Хотя шаги преследователей наконец удалились, моё сердце всё ещё было в смятении и ощущало скрытую боль. Я просто закрыла глаза, отдаваясь моменту, позволяя себе потеряться в этом знакомом головокружении, позволяя своему сердцу необъяснимо пропустить удар. Мои мысли невольно вернулись в то лето в Цяньтане, и прошлое предстало передо мной во всей ясности: оказывается, ещё в двенадцать лет кто-то уже так целовал меня, но тогда я была слишком пьяна и совсем забыла, что мой первый поцелуй уже был отдан ему...
Давление на талии постепенно ослабло, и я снова упала назад. Ветер пронёсся по моей тонкой шее, растрепал мои длинные волосы и взметнул полы его халата, когда он развернулся. На мгновение я вспомнила силуэт того сбежавшего принца под лунным светом много лет назад — одинокий и уставший...
Может, это был он?
Ручка бамбукового зонта медленно опустилась, окончательно закрыв мне обзор, а я просто сидела, оглушённая, на шумной рыночной площади, не смея взглянуть на удаляющийся силуэт...
Я поняла, что та группа людей преследовала не меня, а его! Но почему-то я, всегда ненавидевшая быть использованной, просто спрятала шёлковый зонт с тушью и сливой за пазуху и улыбнулась, отпуская ситуацию.
Когда я почти дошла до Тунжэньтана, мне закрыли рот и затащили в тёмную комнату. Двое мужчин сидели в зале, один из них зловеще произнёс: — Кто тебя послал? Признавайся честно.
Я знала, что говорит Девятый Принц Иньтан, и поспешно поклонилась, сказав: — Рабыня не понимает, что имеет в виду Девятый Принц.
— Не притворяйся дураком перед господином! Если бы ты не отвлекла Жэнь Аня, как бы Тринадцатый Принц смог ускользнуть незамеченным... — Это был Десятый Принц Иньэ, он был вспыльчив. Он пнул меня, я не посмела уклониться. Я почувствовала сильный толчок в живот и упала на землю.
Я свернулась калачиком, держась за живот, чувствуя тупую боль, и сказала: — Десятый Принц, рабыня действительно ничего не знает.
— Хорошо, ты упряма. Посмотрим, как долго ты продержишься, — Девятый Принц хлопнул в ладоши: — Люди, заставьте эту девчонку говорить правду.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|