Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Налан Минчжу, происходивший из скромной семьи, смог добиться доверия императора Канси не без таланта. Он умело воспитывал своих сыновей, и все трое были весьма образованы. Старший сын, Налан Синде, прославился своими сборниками «Иньшуй» и «Цэмао», которые распевали в каждом доме. Второй сын, Налан Куй Сюй, служил в Академии Ханьлинь, что свидетельствовало о его выдающемся литературном даре. А младший сын, Налан Куйфан, благодаря своему стихотворению, ловко женился на восьмой дочери Цзешу, князя Кан, правнука князя Ли Дайшаня, что стало прекрасной историей, ходившей среди народа.
Ранняя весна была прохладной. Я прошла по извилистым мостикам и ручьям во дворе, пока не достигла тёплого кабинета во внутреннем дворе второй ветви семьи Налан.
После доклада я вошла в кабинет, где висели длинные синие занавеси. Воздух был наполнен ароматами книг, туши и благовоний. Налан Куй Сюй сидел на кушетке для отдыха в небесно-голубом домашнем халате, держа в руках свиток.
Если бы я уже не разглядела в нём лицемерного властолюбца, то, возможно, поддалась бы его притворной личине благочестивого учёного.
— Господин, — я подошла и поклонилась.
Он выпрямился и посмотрел на меня: — Что случилось?
— Ваша рабыня пришла просить о наказании. Я самовольно отослала учительницу этикета, — я опустилась на колени.
Он уже знал об этом, но медлил с решением, поэтому я решила опередить его и прояснить ситуацию.
Он не ожидал, что я затрону эту тему, и, немного помедлив, спросил в ответ: — Тогда скажи, как мне тебя наказать?
— Ваша рабыня не хотела бы просить о снисхождении, но мне нужно заботиться о матери… — Я невольно опечалилась и всхлипнула. — Пусть господин выгонит нас с матерью из Дома Налан, но прошу, позвольте мне изучать медицину. Я не могу видеть, как моя мать так страдает. Мать день и ночь мучается, и я не могу думать ни о чём другом.
Куй Сюй подозрительно посмотрел на меня: — Болезнь твоей матери не поддаётся даже знаменитым врачам столицы. Какой толк тебе сейчас изучать медицину?
— Все говорят, что господин — талантливейший в Академии Ханьлинь и всегда ценит сыновнюю почтительность, — я знала, как он дорожит своей репутацией, поэтому начала с этого. — Хотя ваша рабыня не обладает ни талантом, ни добродетелью, я знаю принцип: «сыновняя почтительность превыше всего». Мать заболела из-за меня, и я делаю это, чтобы хоть немного исполнить свой сыновний долг. — Я поклонилась до земли. — В моём родном Цяньнане есть поверье: если дети семьи сами собирают травы и сами варят отвары, это так трогает Белую Госпожу из-под пагоды Лэйфэн, что она дарует исцеление их родителям… — Я не стала продолжать. Даже если бы мне было тринадцать, я бы не поверила своим словам, но я знала, что Куй Сюй, у которого совесть нечиста, обязательно попадётся на уловку.
— Пусть будет по-твоему. Учителя я тебе найду, но твоя мать давно болеет, и ей неудобно будет жить вне дома, так что пусть остаётся в резиденции.
Как я и ожидала, он собирался использовать мать как заложницу. Моя цель не заключалась в том, чтобы мать покинула Дом Налан; я знала, что женьшень временно продлевает ей жизнь, но однажды её силы иссякнут. Я планировала своё будущее.
Чтобы выжить в этом мире, мне нужно было овладеть каким-то уникальным умением. И если я не хотела заниматься унизительным занятием, то единственным путём для меня было изучение медицины.
Хотя Налан Куй Сюй обещал найти мне учителя, он, несомненно, приведёт бездарного лекаря без реальных знаний, чтобы лишить меня способности выживать. Он не позволит мне научиться чему-либо полезному.
Я всё понимала, но всё равно склонила голову. Игра должна быть сыграна до конца. Я со слезами благодарности сказала: — Благодарю, господин. У вашей рабыни есть ещё одна просьба: молодой господин Фу Сэнь — родной сын моей матери… — Я опустила голову, скрывая глубокую усмешку на губах. Главное, чтобы мне позволили учиться.
К тому времени, как я вышла из кабинета, небо уже посветлело.
Я мелкими шагами прошла через бамбуковую рощу и подошла к комнате Фу Сэня. Внезапно открыла дверь: — Братец Фу Сэнь!
С тех пор как он обнял меня, он всё время сидел в комнате, запершись и читая.
Он обернулся, на его юном лице появилась улыбка. Позади него было слегка приоткрытое окно, и сквозь колышущиеся бамбуковые листья на него падал слегка меланхоличный весенний свет, делая его возвышенным и отстранённым, как изгнанный небожитель.
— Цзэчжоу, что случилось? — спокойно спросил он. В этот момент я увидела в нём тень матери, даже интонация голоса была так похожа.
— Думаю, пришло время встретиться с Восьмым Принцем, — я закрыла дверь и тихо подошла к нему.
На этот раз он не удивился. Он взял меня за руку и сказал: — Обещай мне, не делай глупостей, которые навредят тебе.
Он ждал моего обещания. Я посмотрела на блеск в его глазах и кивнула.
Он поднял моё личико, и его тёплые губы коснулись моего лба. Моё сердце сжалось от боли. Ты ведь не знаешь, что я не так проста, как тебе кажется!
Куй Сюй намеренно не препятствовал нашим встречам, что, наоборот, охладило мои чувства к Фу Сэню и позволило мне в последний момент сдержать себя. Я уже несла на себе слишком много, чтобы вынести ещё и эти глубокие чувства.
Думаю, если бы не скрытые интриги Дома Налан, я, возможно, и впрямь влюбилась бы в этого наивного и застенчивого юношу.
В третий месяц весны тёплое утреннее солнце осветило столицу, рассеивая холод зимнего месяца.
Свет проникал сквозь резное окно, и я внимательно рассматривала своё лицо в бронзовом зеркале. Кто-то когда-то сказал, что мои глаза выдают моё внутреннее недовольство. Я слегка смягчила взгляд, чтобы никто не смог прочесть мои мысли.
Я знала, что моя внешность настолько обычна, что меня легко забыть, а моя худощавая фигура не привлекала мужского внимания. Единственный мой капитал — это мой хладнокровный ум.
Что касается Восьмого Принца, у меня было более глубокое и точное представление о нём, чем у Налан Куй Сюя. Я не могла стать его любимой наложницей, но могла стать его пешкой.
Восьмой Принц не был тем, кто задерживался бы в объятиях нежности. Он смог сохранить себя до сих пор в императорском дворце, который был куда более жестоким и коварным, чем Дом Налан. Это свидетельствовало о его глубокой проницательности и способности вынести то, что обычный человек не выдержит. Такой человек, по крайней мере, соответствовал моим критериям для покровителя.
Под предлогом покупки лекарств для матери мы с Фу Сэнем беспрепятственно покинули Дом Налан. Это убедило меня, что за нами обязательно кто-то следит. Я притворилась, что ничего не замечаю, и, кокетничая с ничего не подозревающим Фу Сэнем, попросила купить бинтанхулу, намеренно кружа, дойдя до Чжэнъянмэня, чтобы погулять по самой оживлённой улице Цяньмэнь. Фу Сэнь боялся, что меня унесёт толпа, и крепко держал меня за запястье, и моё сердце почувствовало лёгкое тепло.
Я знала, что толпа не поможет оторваться от хвоста, и лишь притворялась. Для пущей убедительности я даже попросила Фу Сэня подождать меня в Юнсяньлоу, а сама побежала в ломбард, где обменяла нефритовую шпильку на одежду слуги-ученика, чем Фу Сэнь был одновременно и раздосадован, и развеселён.
Хотя за нами следили, я всё же от души повеселилась с Фу Сэнем этим утром. Давно я так искренне не смеялась. Но радость часто бывает мимолётной, и пришло время для встречи с Восьмым Принцем.
Мы с Фу Сэнем пришли в Дуобаочжай, что рядом с Тунжэньтаном.
Слуга-мальчик оживлённо представлял Фу Сэню антиквариат в магазине, словно он был старым клиентом, и провёл его во внутренний зал.
Дверь за дверью открывались, и мы с Фу Сэнем входили в комнаты, расположенные одна за другой. Только тогда я поняла, что хозяин Дуобаочжай выкупил все дома на этой улице. Снаружи это выглядело как обычный магазин, но внутри всё было соединено.
Пройдя множество поворотов, мы с Фу Сэнем наконец оказались в небольшом здании в тупике улицы, скрытом от посторонних глаз.
На двери здания висела маленькая горизонтальная табличка с изящной надписью уставным почерком: «Вэньингэ».
Как следует из названия, из резных окон здания открывался вид на колышущиеся тонкие ивы, среди которых слышалось щебетание и пение иволг.
Восьмой Принц сидел у окна в светлом длинном халате, с улыбкой на лице.
Фу Сэнь потянул меня, чтобы мы поклонились, но Восьмой Принц опередил его, остановив: — Между нами, к чему всё это?
Увидев эту сцену, я нашла ответ на то, что давно не давало мне покоя. Хотя Фу Сэнь был бельмом в глазу для семьи Налан, Куй Сюй, похоже, ничего не мог с ним поделать, и причина крылась в его хороших отношениях с Восьмым Принцем.
Восьмой Принц улыбнулся: — Фу Сэнь, тебя так трудно пригласить!
— Фу Сэнь стыдится. Ваше Высочество поручили мне дело, а я его провалил. Как я могу показаться на глаза Вашему Высочеству? — сказал Фу Сэнь.
— Разве я тебя не знаю? Ты во всём хорош, только не умеешь быть чиновником. Зря потратил звание цзиньши второго класса, полученное в шестнадцать лет. Помнишь, как однажды заболела моя мать, и я всю ночь ухаживал за ней? Это ты написал записку, подделав мой почерк, иначе я бы давно уже стоял на коленях в Юйцингуне, — Восьмой Принц засмеялся. — Тогда учитель не заметил подлога и даже похвалил меня за прогресс в каллиграфии. А через несколько дней, увидев, что мой почерк снова испортился, он качал головой, бормоча: «Как странно, как странно». Я тогда так долго сдерживался, а как только вышел, упал на землю от смеха. — Восьмой Принц успокаивающе похлопал Фу Сэня по плечу. — Мне не хватает тех, кто умеет делать дела, мне не хватает того, с кем можно поговорить по душам.
— Ваше Высочество так добры ко мне, я глубоко благодарен, — сказал Фу Сэнь. — Цзэчжоу также получила великую милость от Вашего Высочества. Мы, брат и сестра, не знаем, как отплатить.
Восьмой Принц слегка взглянул на меня, стоявшую на коленях рядом с Фу Сэнем. Я поспешно поклонилась до земли: — Цзэчжоу готова отдать свою голову при жизни и отплатить даже после смерти.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|