Су Сюэянь держала в руках блюдо, полное апельсинов.
Остальные привели с собой служанок. Хотя служанки и не входили в комнату, но, раз уж бабушка пожаловала апельсины, их позвали, чтобы они забрали подношения.
Только старший брат, как и она, нёс всё сам.
Су Сюэянь была довольна. Она отличалась от других братьев и сестер. У тех были свои матери, которые их защищали, и апельсины для них ничего не значили.
Только она и малыш были, на первый взгляд, без защиты.
Даже бабушке, чтобы дать им что-то, приходилось делать это с помпой, одаривая всех, чтобы и ей досталось.
Мандарины, которые она получила позавчера, уже вызвали недовольство у сестёр.
Когда бабушка дарила апельсины, Су Сюэянь заметила выражение их лиц.
Почти у всех оно было одинаковым — равнодушным.
В глазах третьей и шестой сестер читалось даже некоторое презрение.
Несколько апельсинов не стоили и нескольких монет, поэтому они и не обращали на них внимания.
Даже четвертая сестра не придавала им значения.
Её мать, наложница Вэй, была в фаворе, и даже без поддержки братьев четвертая сестра была так же горда.
Во взгляде каждой из них, когда они смотрели на Су Сюэянь, читалось презрение и высокомерие.
Это был взгляд свысока, взгляд превосходства.
И это понятно, ведь у каждой из них был свой защитник.
Только у неё утром не было защиты матери, а днем — поддержки братьев.
Что касается малыша, то сестры, скорее всего, его игнорировали.
Кто знает, когда ему придется отправиться к Царю Смерти.
Су Сюэянь не обращала на это внимания. Как говорится, нет любви — нет и ненависти.
Она держала апельсины — то, что, по крайней мере на словах, предназначалось для кормления малыша.
В гипермаркете было много всего, но это нельзя было выносить на свет. Она могла только тайком что-нибудь съесть.
Не успела она отойти и на несколько шагов, как сзади раздался голос Чэн Цзинчжоу:
— Седьмая сестра, когда ты отдашь мне кошелёк, который обещала вчера?
Почему-то Су Сюэянь показалось, что в его словах прозвучало злорадство.
Услышав эти слова, Су Сюэянь вздрогнула и чуть не упала.
Она едва удержала блюдо в руках, но несколько апельсинов всё же выпали.
Они покатились по полу, и третья сестра, Су Сюэяо, наступила на один из них, разбрызгав сок.
Сладкий запах апельсина заставил всех повести носами.
Су Сюэяо подняла ногу и, нахмурившись, с отвращением посмотрела на прилипшие к подошве остатки.
Су Сюэянь опустила голову и извинилась: — Прости, третья сестра, я оступилась, я не нарочно.
Су Сюэяо ещё ничего не успела сказать, как пятый брат помрачнел: — Седьмая сестра, ты так неуклюжа, что даже роняешь дары бабушки. Видно, ты не уважаешь бабушку.
Пятый брат недавно начал изучать Четверокнижие и Пятикнижие с наставником.
И теперь, с видом учёного мужа, он отчитывал её, задевая за живое.
Су Сюэянь беспомощно опустила голову, готовая расплакаться. В её глазах стояли слёзы, и она выглядела такой несчастной, что любой бы расчувствовался.
— Пятый брат, я…
Пятый брат, Су Вэньчжи, с отвращением посмотрел на неё и махнул рукой, словно не желая её видеть.
В этот момент шестая сестра вдруг сказала: — Седьмая сестра, ты не заботишься о своем полуживом родном брате, а вместо этого делаешь кошельки для брата Цзинчжоу?
Эти слова были ещё более жестокими и задевали за живое.
Су Сюэянь опешила, не зная, что сказать.
Второй брат, Су Вэньцин, внезапно помрачнел. Су Сюэянь уже подумала, что он собирается отчитать её, но он обратился к Су Сюэлань:
— Негодница, ты же училась приличиям, неужели всё забыла? Восьмой брат родился раньше срока и слаб, но он наш родной брат. Ты не проявляешь к нему ни капли заботы, но не смей быть такой жестокой! Вернувшись, перепиши «Двадцать четыре примера сыновней почтительности для женщин» двадцать раз!
Су Сюэянь удивленно посмотрела на невозмутимого второго брата и поняла, что он отчитывает не её, а свою родную сестру.
И только тогда она осознала, что серьёзное лицо не означает отсутствие чувств.
Родные братья и сестры не обязательно должны баловать друг друга.
Су Сюэянь понимала, что это лучший способ воспитания. Если братья и сестры в семье не заботятся друг о друге, а, наоборот, злорадствуют, то такая семья обречена на упадок.
Разве не известно, что многие сильные семьи приходили в упадок из-за внутренних проблем и междоусобиц?
Лучший пример — императорские семьи.
Сыновья великого императора Канси, устроившие борьбу за престол, — разве это не лучшая иллюстрация междоусобицы?
Шестая сестра, Су Сюэлань, явно не могла смириться с этим.
Су Сюэянь не только заигрывала с братом Цзинчжоу, но и заставила её получить выговор от брата.
Второй брат был сыном законной жены, и его авторитет в семье был очень велик.
При мысли о том, что ей придется переписывать «Двадцать четыре примера сыновней почтительности для женщин» двадцать раз, у Су Сюэлань голова пошла кругом.
Ей не хотелось писать и нескольких иероглифов, не говоря уже о двадцатикратном переписывании целой книги.
Она надула губы и готова была расплакаться.
У Су Сюэянь голова шла кругом. Если уж ты хочешь отчитать свою сестру, отчитай её дома.
Но он устроил сцену прямо в комнате бабушки.
Если Су Сюэлань расплачется, Ли точно с неё шкуру спустит.
Су Сюэлань была любимицей Ли, и если та понесёт урон, то обязательно отомстит.
Но Су Сюэянь ничего не могла поделать и только мучилась головной болью.
Она всё ещё держала в руках апельсины и чувствовала, как у неё пульсирует в висках.
Краем глаза она видела, что Чэн Цзинчжоу сидит спокойно, словно на рыбалке, и на его губах играет загадочная улыбка.
В его глазах, похожих на цветы персика, плескались волны, и он выглядел как настоящий соблазнитель.
Зачем мальчику быть таким красивым?
Он свёл с ума всех сестёр, и даже родные сёстры готовы были перегрызть друг другу глотки.
И этот парень точно сделал это нарочно.
Он хотел посмотреть представление или отвлечь внимание сестёр?
Возможно, сёстры замучили его в последнее время?
Но зачем же так подставлять меня?
В душе Су Сюэянь поднялась волна отвращения, смешанная с бессилием.
Она не могла распоряжаться своей судьбой и не могла справиться с теми, кто был перед ней.
Старушка, наблюдая за этой сценой, посмотрела на своего внука, который всё ещё улыбался, и у неё разболелась голова.
— Хватит, Сюэлань ещё мала и неразумна. Вэньцин, отведи её домой и вразуми. А теперь все ступайте.
Бабушка высказалась, и все, наконец, перестали препираться и начали расходиться.
Су Сюэянь вздохнула с облегчением. По крайней мере, сейчас всё закончилось.
А что будет дальше?
Придётся действовать по обстоятельствам.
(Нет комментариев)
|
|
|
|