Глава 12. Продовольственный паёк

— Старший брат? — задумчиво повторила Су Сюэянь.

Войдя в комнату, она увидела Цяньцяо и кормилицу У, которые разжигали огонь, чтобы приготовить отвар из женьшеня.

Су Сюэянь закусила губу. Это было проблематично. Бабушка дала ей корень женьшеня, но его хватит ненадолго, а сколько времени понадобится брату, чтобы поправиться, неизвестно.

— В моём гипермаркете есть несколько аптек, там наверняка много женьшеня, но где взять пятилетний?

Проблема была в том, что она не умела определять возраст корня. К тому же, в современном мире большая часть женьшеня выращивалась искусственно, и его лечебные свойства были слабее, чем у дикорастущего.

Это ещё больше затрудняло определение возраста. Су Сюэянь покачала головой, отгоняя эти мысли. Сейчас размышлять об этом было бесполезно.

Лучше приготовить сок из мандаринов, смешать его с грудным молоком и добавить в отвар из женьшеня, чтобы покормить брата.

Как ни странно, малыш отказывался есть из рук кормилицы У и плакал. Су Сюэянь вздохнула и сказала:

— Давайте я попробую.

Она взяла брата на руки и вспомнила, что забыла попросить бабушку дать ему имя. Хотя, зная традиции древних, чем проще имя, тем лучше ребёнок рос.

Скорее всего, его бы назвали чем-то вроде «Собачье яйцо» или «Остатки собачьей еды». Учитывая слабое здоровье малыша, такое имя было бы даже кстати.

Представив, как в будущем её брат будет отзываться на «Остатки собачьей еды», Су Сюэянь не знала, плакать ей или смеяться.

— Госпожа, может, всё-таки я? — спросила Цяньцяо.

— Не нужно, — ответила Су Сюэянь. — Брат слаб и никого не узнаёт, кроме меня, боюсь, он не станет есть.

Он отказывался даже от кормилицы У, не говоря уже о Цяньцяо.

В животе у Су Сюэянь заурчало. Она подняла голову и сказала:

— Цяньцяо, сходи к матушке Жэнь и узнай, как нам будут доставлять еду.

Об этом она тоже забыла спросить утром. Просто не было возможности: она только приехала, поздоровалась, и тут же пришли братья и сёстры.

Цяньцяо кивнула, но не успела выйти, как снаружи послышался голос матушки Жэнь, а вместе с ним ещё один, знакомый.

«Что он здесь делает?» — подумала Су Сюэянь.

Чэн Цзинчжоу и матушка Жэнь вошли в комнату и увидели Су Сюэянь с чашкой в одной руке, младенцем в другой, пытающуюся покормить его.

Матушка Жэнь нахмурилась и посмотрела на кормилицу У. Кормилицу наняли для того, чтобы она кормила Восьмого молодого господина, а не для того, чтобы этим занималась госпожа.

Кормилица У испуганно пробормотала:

— Я… я…

— Матушка Жэнь, это не её вина, — улыбнулась Су Сюэянь. — Просто брат никого не узнаёт и отказывается принимать лекарство.

Чэн Цзинчжоу уже слышал о вчерашних событиях. Он приехал несколько дней назад, а вчера просто уехал погулять.

Он не мог представить, что за один день могло произойти такое несчастье.

Глядя на девушку, держащую на руках осиротевшего брата, Чэн Цзинчжоу почувствовал к ней бесконечную жалость.

— Почему он такой сморщенный? — спросил он. — Это из-за болезни?

«Бедный малыш, сможет ли он выжить?» — подумал Чэн Цзинчжоу.

Су Сюэянь закатила глаза, но тут же опустила голову, пряча взгляд под чёлкой. Всё было очевидно: Чэн Цзинчжоу — любимый родственник бабушки, гость в их доме.

А она, потерявшая мать, живёт здесь на птичьих правах, полагаясь только на милость бабушки.

Поэтому лучше не ссориться с теми, кого любит бабушка. В древние времена было принято выдавать девушек замуж за двоюродных братьев — считалось, что это укрепляет семейные узы.

Например, Ван Юйянь всем сердцем хотела выйти замуж за Мужун Фу. В древнем обществе, где сильны были клановые связи, это было обычным делом.

Браки заключались для укрепления связей между семьями. «Постойте-ка, — подумала вдруг Су Сюэянь, — неужели у бабушки такие же планы?»

Она подняла голову и с любопытством посмотрела на Чэн Цзинчжоу. Надо сказать, он был довольно красив, с яркими губами и белыми зубами. Хотя он ещё не вырос, уже можно было разглядеть мужественные черты лица.

Когда он повзрослеет, то точно станет красавцем.

— Молодой господин, все новорождённые такие, — улыбнулась матушка Жэнь. — Через несколько недель он окрепнет, станет розовощёким и очень милым.

Она постаралась объяснить ситуацию, хотя в душе сомневалась, что Восьмой молодой господин выживет. Он почти всё срыгивал обратно.

Если даже взрослый человек не может жить без еды, что говорить о новорождённом?

Чэн Цзинчжоу, тем временем, был очарован тем, как Су Сюэянь закатила глаза. В этом жесте было столько очарования!

Надо сказать, что люди в древности взрослели рано. Чэн Цзинчжоу было всего десять с небольшим лет, а он уже думал о таких вещах.

— Седьмая госпожа, — снова заговорила матушка Жэнь, — это вам сладости от Старой госпожи. За завтраком пусть Цяньцяо ходит на кухню, я всё распорядилась. Обед тоже будет доставляться по установленному пайку.

Она сделала паузу, дождалась кивка Су Сюэянь и продолжила:

— Сладости будут приносить каждый день. У каждого молодого господина и госпожи свой паёк, кухня всё приготовит, а Цяньцяо будет забирать.

Традиция «не есть после полудня» не означала полного отказа от пищи. Можно было есть сладости, иначе люди бы просто умирали с голоду.

В древности было мало развлечений, поэтому люди ложились спать рано, около восьми вечера, как только темнело.

— Спасибо, матушка Жэнь, — сказала Су Сюэянь.

Начитавшись любовных романов и насмотревшись сериалов, Су Сюэянь знала, что сейчас самое время дать матушке Жэнь немного денег. Но, к сожалению, во дворе наложницы Лю денег было мало.

Вчера она очнулась, узнала о смерти матери, покормила брата и отправилась с отцом к бабушке. У неё не было ни минуты свободной.

Поэтому сейчас у неё не было ни гроша в кармане, если не считать гипермаркета. Но она не могла просто достать оттуда деньги — объяснить их происхождение было бы невозможно, и это только ухудшило бы её положение.

«Разберусь с этим позже», — подумала она.

— В таком случае, я пойду. Молодой господин, вы со мной или…? — спросила матушка Жэнь.

— Я бы хотел поболтать с седьмой сестрой, — улыбнулся Чэн Цзинчжоу, глядя на Су Сюэянь. — Если можно, конечно.

Вопрос он адресовал матушке Жэнь, но смотрел на Су Сюэянь.

«Похоже, бабушка дала ему своё согласие», — с грустью подумала Су Сюэянь.

«Маленький мальчишка, с чего бы мне хотеть с тобой играть?» — подумала она. Вспомнив лица своих сестёр, Су Сюэянь поняла, что после сегодняшнего дня у неё прибавится врагов.

«Ты такой красивый, почему бы тебе не сидеть тихо и не лезть ко мне? Настоящее бедствие из-за красоты!»

Но отказать она не могла. Чэн Цзинчжоу уже здесь, и нужно уважить бабушку.

— Я буду рада, если двоюродный брат Цзинчжоу останется, — сказала она. — Но у меня здесь нечем заняться, надеюсь, вам не будет скучно.

«У меня тут ничего нет, так что лучше уходи», — мысленно добавила она.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Продовольственный паёк

Настройки


Сообщение