У древних людей не было зубной пасты, но они были отнюдь не глупы.
Они использовали голубую соль, которую варили вместе с некоторыми лекарственными травами, создавая свою версию «зубной пасты».
Такой вариант был доступен только богатым семьям, так как добавление трав делало его довольно дорогим.
Бедняки, не имея возможности использовать травы, варили измельченные веточки ивы.
Получавшийся в результате зубной порошок, говорят, имел неприятный вкус, но хорошо очищал зубы.
Су Сюэянь не знала, из чьей щетины была сделана щетка, которую принесла Цяньцяо, но, очевидно, её уже как-то обработали, чтобы избавиться от запаха.
С трудом почистив зубы этим порошком, Су Сюэянь подумала, что лучше бы вообще не чистить их.
Конечно, это было невозможно. Она могла тайком чистить зубы в гипермаркете.
Там было огромное количество зубных щеток и пасты — хватило бы на тысячи лет.
Но окружающие об этом не знали, и если бы она не чистила зубы, её бы подняли на смех.
Ради репутации приходилось терпеть.
— Когда я смогу сама распоряжаться своей жизнью, — подумала Су Сюэянь, — обязательно придумаю, как сделать зубную пасту.
Будучи студенткой-медиком, она не очень хорошо разбиралась в процессе производства.
Но у неё был гипермаркет — девятиэтажное здание площадью в несколько сотен му, где было практически всё.
Там наверняка найдутся книги с описанием этой нехитрой для современного мира технологии.
Для древних же это были настоящие секретные знания.
Почистив зубы, Су Сюэянь оделась и собралась идти к бабушке, чтобы засвидетельствовать ей свое почтение.
Это был ежедневный ритуал. Через несколько дней, когда малыш немного окрепнет, ей придется добавить еще один — визит в павильон Лань Хуэй к Ли.
Пока что Су Сюэянь могла притворяться глупышкой, благо, ей было всего шесть лет, а её мать, наложница Лю, недавно умерла, так что Ли не могла к ней придраться.
Это время было самым спокойным для Су Сюэянь.
— Госпожа, выпейте чаю с печеньем, — сказала Цяньцяо, протягивая ей небольшое, слегка поломанное печенье су.
Су Сюэянь поняла, что это осталось со вчерашнего дня. Неожиданно, что Цяньцяо сохранила его для неё, вероятно, предвидя, что госпожа может проголодаться.
Рассчитывать на кормилицу У было бессмысленно.
Они были знакомы всего несколько дней и еще не успели привязаться друг к другу.
К тому же, Су Сюэянь опасалась, что У может быть подкуплена Ли.
Всё ещё немного сонная, Су Сюэянь умылась с помощью Цяньцяо и наконец окончательно проснулась.
Придя к бабушке во двор, она обнаружила, что остальные сестры еще не пришли.
Су Сюэянь уже собиралась войти, когда услышала шаги.
Это был старший брат, Су Вэньхуа, и он был один.
Обычно юношей из семьи Су сопровождал слуга и две служанки.
Но старший брат никогда не брал с собой служанок, а слуге нельзя было входить во внутренние покои, поэтому он всегда приходил один. От этого он казался немного одиноким.
— Старший брат! — Су Сюэянь поклонилась. Вчерашняя встреча со старшим братом вызвала у неё вопросы, но, понимая свое precarious положение, она решила не проявлять излишнего любопытства.
Любопытство сгубило кошку! А у неё, в отличие от кошки, не девять жизней.
— Береги себя, седьмая сестра, — мягко сказал Су Вэньхуа, не выражая никаких эмоций. — Обо всем позаботится бабушка.
Эти слова были загадочными и не раскрывали сути дела.
Их можно было понять так, что о её дальнейшей жизни позаботится бабушка.
Или так, что бабушка станет её покровительницей и возьмет её к себе.
Или же это был намек на причину смерти наложницы Лю.
Су Сюэянь хотела внимательно посмотреть в глаза Су Вэньхуа, чтобы понять, что он имеет в виду.
Но он уже развернулся и ушел, не дав ей возможности задать вопрос.
Матушка Жэнь вышла ей навстречу, и Су Сюэянь вошла в комнату. Бабушка уже сидела на своем месте.
Рядом с ней был её двоюродный брат, Чэн Цзинчжоу.
Увидев Су Сюэянь, он никак не отреагировал, словно это не он вчера приходил к ней в гости.
Вскоре появились второй брат с шестой сестрой, третья сестра с пятым братом и четвертая сестра.
Из восьми детей в семье собралось семеро.
О самом младшем никто не спрашивал.
Словно такого человека в семье и не существовало.
Су Сюэянь почувствовала раздражение, но понимала, что, кроме неё, никому нет дела до малыша.
Возможно, они уже забыли о его существовании.
Недоношенный ребенок, без матери, слабый и болезненный… Скорее всего, он не выживет.
Су Сюэянь не обратила на это внимания и, спрятавшись в углу, вместе с остальными поклонилась бабушке.
Подняв голову, она вздрогнула.
Чэн Цзинчжоу подмигивал ей, словно строил глазки.
Су Сюэянь испугалась: неужели этот глупец не понимает, сколько неприятностей он ей доставляет?
И действительно, на неё тут же устремились несколько взглядов, острых, как ножи.
Су Сюэянь почувствовала, как будто в неё вонзились кинжалы, оставляя кровоточащие раны, из которых вот-вот вытечет вся кровь.
— Неужели нельзя вести себя спокойно и дать мне пожить мирно? — подумала Су Сюэянь, но продолжала внимательно слушать бабушку.
Внезапно она заметила самодовольную улыбку на лице Чэн Цзинчжоу, когда он подмигивал ей.
Чему он радуется?
Су Сюэянь стало любопытно, но тут же её осенило.
Он делает это нарочно! Когда я только приехала, он никак себя не проявлял!
Но как только появились мои сестры, он вдруг начал оказывать мне знаки внимания! Даже строить глазки! Как же тут не обратить внимание?
Значит, он делает это специально?
В душе Су Сюэянь вспыхнул гнев, но ей некуда было его выплеснуть.
Бабушка говорила банальные вещи: юношам нужно хорошо учиться, чтобы сдать экзамены и получить должность, а девушкам — заниматься рукоделием, чтобы не запятнать свою репутацию.
Кроме того, им следовало изучать мудрые наставления святых, чтобы быть образованными и воспитанными.
Для чего нужно быть образованной и воспитанной, бабушка не уточнила.
Но, скорее всего, это нужно, чтобы удачно выйти замуж.
Су Сюэянь, как человек из современного мира, догадалась об этом.
Она заметила, что её сестры тоже всё понимают.
И осознала, что только она ничего не знала.
Так вот почему говорят, что в древности люди взрослели рано!
— Хорошо, матушка Жэнь, раздайте им вчерашние апельсины и пусть идут, — сказала бабушка, закончив свою речь. Она наградила каждого апельсином.
Су Сюэянь почувствовала теплоту в душе. Она знала, что бабушка сделала это для неё, но не могла дать ей одной, поэтому раздала всем.
Эти апельсины предназначались для малыша.
— Бабушка, мы пойдем. Приятного аппетита.
(Нет комментариев)
|
|
|
|