Глава 15. Странность

Услышав это, Ван Цзин почувствовала неприятный комок в горле. Ей было не по себе, но прислуга была рядом, и она не могла показать своих чувств. Она лишь спокойно, как ни в чем не бывало, произнесла:

— Хорошо, можете идти.

Ван Цзин снова взглянула на выбранное платье и вдруг почувствовала, как оно стало символом ее горькой иронии. Она махнула рукой, велев Цяо'эр убрать его, а сама села за туалетный столик и сняла все украшения, заменив их на те, что носила обычно, более скромные и неброские.

Цяо'эр, глядя на ее действия, жалела о том, что старания госпожи, потраченные на сегодняшний макияж, оказались напрасными. Ей было жаль Ван Цзин: сегодня у господина и госпожи должна была быть прекрасная ночь, но все испортила эта Ли Му. В душе она снова обругала двор Аньси. Цяо'эр поспешно убрала платье и подошла помочь госпоже привести себя в порядок.

Сегодняшний тщательно приготовленный ужин Ван Цзин пришлось есть в одиночестве. Глядя на стол, полный изысканных блюд, она не чувствовала ни малейшего аппетита. Съев несколько кусочков для приличия, она велела слугам убрать все со стола.

Перед сном она все еще теплила надежду. Раздевшись, она не позволила дежурной служанке погасить свет.

Темное ночное небо было усыпано мерцающими звездами, но вдруг поднялся ветер, и набежавшие тучи скрыли их…

Ван Цзин все еще не спала. Она лежала в постели, поглаживая пустое место рядом с собой. На душе было пусто и тоскливо. Разочарованно закрыв глаза, она подумала: уже очень поздно, а он так и не пришел.

Ван Цзин крепче сжала одеяло, но, кроме боли от впившихся ногтей, она ничего не чувствовала. Душевная боль не утихала. В конце концов, ей пришлось разжать пальцы.

Когда небо начало сереть, за окном застучал дождь. В открытое из-за жары окно ворвался холодный ветер.

Ван Цзин пролежала в постели без сна всю ночь. Мысли роились в ее голове, не давая покоя. Она почти заснула, но холодный ветер прогнал дремоту. Она уже хотела встать и закрыть окно, как в комнату вошла проснувшаяся служанка. Увидев, что Ван Цзин собирается сесть, она решила, что госпожу разбудил холод, и поспешила к окну, чтобы закрыть его. Затем она подошла к Ван Цзин:

— Госпожа, поспите еще немного, еще не время вставать.

Ван Цзин посмотрела на рассветное небо и махнула рукой:

— Помоги мне встать, я больше не могу спать.

Служанка поспешила помочь Ван Цзин подняться и вышла, чтобы позвать других слуг приготовить воду и все необходимое.

Ван Цзин сидела перед туалетным столиком, глядя на свое отражение. Бессонная ночь оставила темные круги под глазами, словно она постарела на несколько лет. Она с трудом узнавала себя в зеркале. Это была не она. С детства она всегда знала, чего хочет. Пусть она не была красавицей, но никогда не чувствовала себя ущербной. Всему, чему хотела научиться, она училась лучше других.

Даже мужа она выбрала сама. В тот год, когда она приносила отцу и другим работникам обед, она увидела У Шэнцзу. Потом она под предлогом доставки еды приходила еще несколько раз. А когда услышала, что он с первой попытки сдал экзамены, еще больше убедилась, что он именно тот, кто ей нужен. Она попросила отца разузнать об семье У. Семья У через отца узнала о ней, и вскоре она стала женой У Шэнцзу. После свадьбы он хорошо к ней относился, и она была довольна. Она думала, что так будет всегда, но почему теперь все выходит из-под ее контроля? Ее печальный взгляд, отраженный в зеркале, вдруг стал жестким и холодным.

——————

В ласточкино гнездо под крышей двора Аньси вернулась еще одна ласточка. Две ласточки радостно щебетали.

Ли Му наконец выпрямилась и, потянувшись, с чувством удовлетворения посмотрела на законченный вышитый мешочек. Она наполнила его приготовленными благовониями и повесила на полог кровати. Благовония отпугивали комаров и мошек, которых летом становилось все больше. С этим мешочком должно стать немного легче.

Ли Му наполнила благовониями еще один мешочек и отправилась во двор Аньнань.

Во дворе Аньнань Ван Цзин играла с ребенком. За несколько месяцев он стал пухлым и белым, черты лица прояснились, и уже можно было сказать, что он будет красивым.

— Скажи: «Мама». Давай, Жунь'эр, хороший мой, — Ван Цзин медленно, по слогам, повторяла ребенку.

Ребенок только агукал в ответ, не обращая внимания на ее уроки. Она не сердилась, а с энтузиазмом повторяла снова и снова, потому что ей очень хотелось услышать, как ребенок назовет ее мамой. Конечно, она понимала, что он еще слишком мал, чтобы говорить, но ей хотелось снова и снова повторять это ему на ухо.

С тех пор как Ли Му стала часто приходить во двор Аньнань, Ван Цзин избавила ее от необходимости соблюдать формальности. Поэтому теперь ей не нужно было докладывать о своем приходе. Она вошла в комнату, уже зная дорогу.

Стоя у входа, она наблюдала, как Ван Цзин учит ребенка говорить. Та не заметила ее прихода. Ли Му сделала реверанс и громко произнесла:

— Приветствую госпожу.

Ван Цзин, услышав ее голос, обернулась. Увидев Ли Му, она улыбнулась так широко, что глаза превратились в щелочки: — Сестра, ты пришла! У меня совсем плохой слух стал. Проходи, садись. Я как раз учу Жунь'эра говорить.

Ли Му, получив приглашение, подошла и села рядом, велев Сянцзюй подождать ее снаружи.

Ван Цзин, взглянув на нее, вежливо произнесла: — Присаживайся, — и продолжила играть с ребенком, словно не обращая внимания на то, что Ли Му собиралась сказать.

Ли Му, будучи простодушной, ничего не заподозрила. Она достала вышитый мешочек и с легкой гордостью в голосе сказала: — Это мешочек, который я сама вышила. Внутри — благовония от комаров. Его можно повесить на полог кровати…

Не успела Ли Му договорить, как ребенок вдруг заплакал. Ван Цзин стала качать его на руках, успокаивая: — Ой, что случилось? Не плачь, не плачь, мама посмотрит.

Ли Му вдруг почувствовала себя неловко, словно разговаривала сама с собой. Но, услышав плач ребенка, она забыла о неловкости и подошла к ним: — Что случилось? Жунь'эр, ты, наверное, голодный?

Ван Цзин проигнорировала ее вопрос. Потрогав пеленки ребенка и почувствовав тепло, она поняла, что он намочил их. Уклонившись от руки Ли Му, которая хотела потрогать ребенка, она отошла в сторону и позвала: — Цяо'эр, принеси чистые пеленки! — Оставив Ли Му стоять в стороне.

— Иду!

Цяо'эр принесла чистые пеленки и переодела ребенка. Ван Цзин взяла его на руки, немного покачала, и он, успокоившись, заснул. Тогда она осторожно положила его в кроватку, потерла руки и, обернувшись, словно только сейчас заметила Ли Му, которая все это время стояла рядом, изобразила на лице виноватое выражение, подошла к ней, взяла за руку и сказала: — Сестра, ты уж прости мою забывчивость. Занялась ребенком и совсем забыла, что ты здесь. Это все моя вина.

Ли Му мягко улыбнулась: — Ничего страшного.

Ван Цзин отпустила ее руку, взяла со стола чашку чая, сделала глоток и спросила: — Сестра, ты что-то хотела мне дать?

Ли Му показалось, что сегодня Ван Цзин ведет себя как-то странно, но она не могла понять, в чем дело.

Услышав вопрос, она снова достала мешочек и еще раз объяснила, для чего он нужен.

Ван Цзин, выслушав ее, изобразила на лице радость и осыпала Ли Му благодарностями и комплиментами. Ли Му, не зная, что сказать, извинилась и ушла.

Как только Ли Му вышла, лицо Ван Цзин приняло брезгливое выражение. Она бросила мешочек на стол и, посмотрев на него, задумалась о чем-то. Ее мысли прервала Цяо'эр, сообщившая, что пришла мать Ван.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение