Глава 6. Так называемый законный наследник

Глава 6. Так называемый законный наследник

Отец У с самого утра узнал от слуг, что та, что живет во дворе Аньси, уже родила, и это мальчик.

Он так обрадовался, что не мог сдержать улыбки.

Отец У поспешно встал и оделся, собираясь пойти посмотреть на внука.

Чжан Люлю помогала ему одеваться, но на душе у нее было неприятное чувство. Эта наложница действительно оправдала ожидания, сразу родив сына.

Мать У тоже хотела пойти посмотреть на внука, но вдруг что-то вспомнила и сказала Су'эр: — Су'эр, иди во двор Аньнань и скажи старшей госпоже, чтобы всех, кто прислуживал наложнице Ли в это время, выслали из усадьбы. А потом пусть подберет новых людей для служения.

Су'эр, выслушав приказ старой госпожи, согласилась и собралась идти во двор Аньнань, но мать У снова остановила ее: — Позови Цянь момо из моего двора.

Цянь момо была старой служанкой во дворе матери У, она служила ей очень долго. Мать У позвала ее, чтобы поручить лично прислуживать наложнице Ли. Она доверяла Цянь момо, так как та служила ей давно, к тому же у нее были еще кое-какие поручения.

После родов Ли Му все время спала без сознания. Один раз она смутно очнулась, слуги принесли ей каши, она немного поела и снова уснула.

Только после полудня она наконец пришла в себя. Открыв глаза, она еще чувствовала себя растерянно, но тут же вспомнила о ребенке, которого родила. Как он?

Мальчик или девочка?

Она с трудом оперлась на кровать и позвала: — Цзисян! Цзисян!

Но пришла не Цзисян, а какая-то момо. Момо подошла и поддержала Ли Му: — Наложница Ли, вы еще больны, будьте осторожны.

Ли Му не обратила внимания на ее слова, она лишь хотела знать, что с ребенком: — Кто ты? Где ребенок?

— Служанка послана старой госпожой прислуживать наложнице Ли. Ребенок, рожденный старшей госпожой, естественно, находится во дворе Аньнань.

Слова Цянь момо сбили Ли Му с толку. Рожденный старшей госпожой?

— Старшей госпожой? Я так мучилась всю ночь, как же он может быть рожден старшей госпожой?

От едва слышного голоса Ли Му Цянь момо рассмеялась: — Наложница Ли, вы, должно быть, совсем запутались. Вчера ночью вы заболели, так что ребенка, естественно, родила старшая госпожа.

Ли Му не хотела спорить с ней об этой ерунде и снова позвала людей снаружи: — Сяо Ци, Сяо Ба, Цзисян, скорее помогите мне переодеться.

Цянь момо услышала, что она зовет людей, и крикнула наружу: — Цайлянь, Байхэ, Сянцзюй, войдите, пусть наложница Ли познакомится с вами.

На ее зов вошли три женщины, которых Ли Му никогда раньше не видела.

— Приветствуем наложницу Ли, — все трое опустились на колени в знак приветствия.

Они представились по очереди слева направо:

— Служанка Цайлянь.

— Служанка Байхэ.

— Служанка Сянцзюй.

Ли Му была в полном недоумении. А где же Цзисян и остальные?

Цянь момо, заметив ее вопрос, пояснила: — Прежние слуги плохо ухаживали, из-за чего наложница Ли так сильно заболела, поэтому их всех выслали из усадьбы. Этих людей госпожа подобрала для вас заново. Они будут хорошо заботиться о наложнице Ли.

Только теперь Ли Му поняла, что означало это постоянное упоминание «болезни».

Но сейчас у нее не было сил думать об этом. Она махнула рукой и, подняв руки, позвала стоявших перед ней: — Быстрее помогите мне переодеться.

Цянь момо увидела, что она все еще хочет переодеться, и снова спросила: — Наложница Ли, что вы собираетесь делать?

— Естественно, идти во двор Аньнань. — Байхэ и Сянцзюй встали, чтобы помочь Ли Му сесть. Цайлянь собралась взять одежду, но Цянь момо остановила ее:

— Наложница Ли больна, ей следует хорошо поправляться во дворе Аньси. Зачем бежать во двор Аньнань? Госпожа во дворе Аньнань только что родила, и у нее, и у ребенка слабый иммунитет. Боюсь, вы можете передать им свою болезнь. Прошу прощения, но старая служанка не может позволить вам выйти. Во-первых, ради вашего же блага, во-вторых, ради блага господ во дворе Аньнань.

Выслушав Цянь момо, Ли Му окончательно все поняла.

Они так быстро избавились от всех, кто служил ей во время беременности, и теперь твердили, что она болела, а госпожа родила — все это было сделано для того, чтобы записать ребенка на госпожу.

Цель состояла в том, чтобы ребенок естественным образом стал настоящим законным наследником.

Она знала, что ребенка заберут, но не думала, что они поступят так жестоко. Она полагала, что после рождения сможет хотя бы взглянуть на него, но до сих пор даже не знала, как он выглядит.

Ли Му без сил опустилась обратно на кровать. Некоторое время она смотрела в потолок, а затем закрыла глаза.

Цянь момо, увидев, что Ли Му больше не настаивает на том, чтобы увидеть ребенка, позвала трех служанок, и они вместе вышли из комнаты.

————

В это время двор Аньнань представлял собой полную противоположность двору Аньси. Во дворе Аньнань было очень оживленно, все наперебой хотели посмотреть на ребенка. А во дворе Аньси из-за «болезни» царила тишина, и никто не приходил.

На самом деле, Ван Цзин об этом даже не думала. Она полагала, что ребенка просто принесут к ней. Она не ожидала, что свекровь все так тщательно продумает. Мать У сказала, что если ребенка просто принести и на словах объявить ее матерью, то что будет, если, когда ребенок вырастет, слуги проболтаются, что его настоящая мать — Ли Му? Сможет ли он тогда всем сердцем считать Ван Цзин матерью?

Кроме того, что скажут посторонние, если узнают, что законный наследник семьи У на самом деле рожден наложницей?

А что, если Ли Му, увидев ребенка, не захочет отдавать его Ван Цзин на воспитание и устроит скандал?

Поэтому нужно было дождаться праздника в честь первого месяца ребенка, созвать всех родственников и друзей, чтобы они все увидели.

Если они спросят, почему не слышали о беременности Ван Цзин, нужно будет сказать, что беременность была долгожданной и трудной, поэтому они не смели объявлять об этом и хотели дождаться рождения ребенка, чтобы сообщить радостную весть.

Мать У также велела Ван Цзин соблюдать послеродовой покой, говоря, что раз уж она «родила», то нужно пройти через все положенные ритуалы, чтобы подтвердить, что это действительно ее ребенок.

-------

Вечером Ли Му спросила Сянцзюй, которая пришла прислуживать ей за ужином: — Тебя зовут Сянцзюй, верно?

Сянцзюй подтвердила.

— Во дворе Аньнань родился мальчик или девочка?

— Отвечаю госпоже, родился маленький господин, — тихо ответила Сянцзюй.

Услышав это, Ли Му взволнованно спросила: — Как он выглядит?

— Служанка не знает. Служанка только начала служить и еще не видела маленького господина, — слова Сянцзюй разочаровали Ли Му.

Она хотела спросить еще что-то, но в этот момент вошла Цянь момо и сказала: — Сянцзюй, сходи в дровяной сарай, принеси дров на завтра. Я пока прислужу наложнице Ли.

Сянцзюй согласилась и вышла из комнаты.

Цянь момо стояла рядом, и Ли Му решила больше ничего не спрашивать. Она знала, что эта женщина — не та молоденькая служанка. Она была от старой госпожи и, естественно, представляла ее интересы. С ней договориться будет нелегко, и Ли Му понимала, что от нее не услышать ни слова о «маленьком господине».

Из-за сильного дождя прошлой ночью сегодня вечером дул прохладный ветерок. Ли Му съела несколько ложек и потеряла аппетит. Цянь момо позвала слуг убрать посуду.

Ли Му лежала на кровати и думала, что шанс еще должен появиться. У Шэнцзу ведь должен прийти навестить ее? Тогда она попросит его, и он позволит ей увидеть ребенка.

С этой мыслью Ли Му наконец забылась сном.

—————

В последние несколько дней снова пошли дожди. Персиковые цветы во дворе, которые пышно цвели, были сбиты дождями. Лепестки опадали на землю, смешиваясь с грязью, завершая свою короткую жизнь и выполняя свое последнее предназначение — питать землю.

Ли Му в эти дни чувствовала себя немного лучше. Она хотела перенести шезлонг к окну, чтобы поспать под стук капель и немного успокоиться после переживаний последних дней. Но Цянь момо сказала, что она все еще «больна» и не может сидеть на сквозняке, и не позволила ей этого сделать.

На душе у нее было тоскливо. Она безучастно смотрела в потолок. За все эти дни никто так и не пришел ее навестить. Она не знала, почему.

Неужели они боялись заразиться ее так называемой «болезнью»?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение