Глава 2. Принятие наложницы

Глава 2. Принятие наложницы

Отец Ли был болен и не мог принимать гостей, поэтому Ван Цзин увиделась только с матерью и дочерью Ли.

Это как раз соответствовало ее цели.

Мать Ли была мягкой по характеру, с ней было легче договориться.

Когда мать Ли услышала о цели ее визита, она тут же нахмурилась.

Хотя семья У была знатной, ее дочь должна была стать наложницей, а не женой, поэтому она отказалась.

— Я знаю, что ваша семья У богата и влиятельна, но моя дочь не пойдет к кому-то в наложницы.

Прошу вас уйти.

— Тетушка Ли, не спешите мне отказывать. Мой муж — заботливый человек. Я не могу родить детей. Если младшая сестра придет к нам, я буду растить ее ребенка как родного, и она не будет обижена в доме У.

— Хотя быть наложницей нехорошо, но если господин Ли уйдет, как вы найдете для дочери человека, который будет о ней заботиться? Откуда вы знаете, что это будет за человек? К тому же, у нее из родни только вы, мать, нет ни братьев, ни сестер. И кроме того… — Ван Цзин огляделась по сторонам.

— Ваша семья сейчас в трудном положении. Я могу дать вам щедрый выкуп за невесту. Вы возьмете эти деньги на лечение господина Ли — разве это не решение, выгодное для всех?

После тирады Ван Цзин мать Ли потеряла дар речи, но все же не хотела соглашаться вот так. Согласиться — не значит ли это продать дочь?

Ли Му долго тайно слушала в соседней комнатке. Она знала, что семья сейчас бедна, а болезнь отца не терпит отлагательств. Приняв решение, она вышла и, глядя матери в глаза, сказала: «Мама…»

Мать Ли поняла, что она хочет сказать, и поспешно остановила ее: «Зачем ты вышла? Иди на кухню, следи за лекарством отца!» — Она встала и втолкнула дочь на кухню.

Через некоторое время мать Ли вышла и сказала: «Прошу вас пока уйти. Я… я дам вам ответ позже».

Услышав, что отказ уже не такой твердый, Ван Цзин тоже встала, поправила юбку: «Тогда через три дня я снова пришлю людей».

————

Как только Ван Цзин ушла, Ли Му вышла и сказала: «Мама, болезнь отца нельзя запускать. Если я выйду замуж, у нас будут деньги на его лечение».

Услышав это, мать Ли закрыла лицо руками и заплакала: «Если твой отец узнает об этом, даже если вылечится, он будет очень зол».

— Вам с отцом было нелегко меня растить. Теперь пришло время дочери проявить сыновнюю почтительность. Давай не будем говорить отцу. Он… узнает об этом позже… — Ли Му вытирала слезы матери.

— Я виновата перед тобой, Му'эр, моя Му'эр. — Мать Ли обняла голову дочери, гладя ее волосы.

Через три дня Ван Цзин приехала в паланкине и договорилась с матерью Ли забрать девушку послезавтра вечером.

Мать Ли расчесала дочери волосы и достала свое свадебное платье, в котором выходила замуж, чтобы дочь его надела.

— Ах, моя Му'эр такая красивая! Уже совсем взрослая девушка.

Она потрогала платье на дочери: «Да, платье немного старое, но сидит хорошо».

— Мама, не волнуйся за меня. Хорошо лечи отца. Я буду часто возвращаться, чтобы навещать вас. — От этих слов Ли Му слезы снова потекли у матери, и Ли Му пришлось их вытирать.

Мать и дочь долго обнимались и плакали. Только когда приехала карета, чтобы забрать ее, они собрались, и Ли Му села в карету.

————

Ли Му привезли в усадьбу У. Она поднесла чай родителям У и назвала Ван Цзин старшей сестрой.

На этом церемония завершилась.

У Шэнцзу, как обычно, вернувшись домой, сначала пошел в кабинет читать. Только когда глаза устали от чтения, он заметил, что уже поздно, и отправился отдыхать во двор Аньнань.

На следующее утро У Шэнцзу встал, умылся и позвал слугу принести холодного чаю.

Ли Му вошла с чаем, чтобы прислуживать: «Молодой господин, прошу отведать чаю».

Только допив чай, У Шэнцзу заметил, что эта служанка ему незнакома. Он не придал этому значения, подумав, что ее, возможно, только что наняли.

Выпив чаю, У Шэнцзу пошел завтракать.

Ван Цзин уже ждала там.

Она ждала, когда он будет готов приступить к еде.

Во время еды Ван Цзин положила У Шэнцзу еды в миску: «Муж мой, ты уже выпил чаю?»

У Шэнцзу немного удивился, он обычно пил чай после пробуждения: «Да».

— Значит, ты уже видел ее. — Слова Ван Цзин были немного загадочными.

У Шэнцзу сначала не понял, кого он видел, но потом подумал, что речь, вероятно, о той, что приносила чай утром: «Несколько лишних слуг не помешают, как раз помогут тебе по хозяйству. В следующий раз не нужно специально мне докладывать».

В их дворе было немного слуг. Ван Цзин была трудолюбивой, любила все делать сама и не любила большого количества людей, считая, что это поощряет лень у слуг.

Поэтому У Шэнцзу так и сказал.

Ван Цзин рассмеялась: «Муж мой, тот человек…» — Ван Цзин позвала за дверь: «Сестра Ли Му, входи».

Ли Му тихонько толкнула дверь, вошла и поклонилась: «Приветствую молодого господина, молодую госпожу».

У Шэнцзу посмотрел на стоявшую перед ним девушку, затем вопросительно взглянул на Ван Цзин.

— Это сестра Ли Му. Она прибыла вчера вечером, виделась с отцом и матерью. Я тоже выпила чай, который она мне поднесла. — Слова были предельно ясны. Если бы У Шэнцзу не понял, он бы притворялся.

У Шэнцзу отложил палочки и миску, сделал несколько глубоких вдохов: «Отправьте ее прочь». — Говоря это, он встал, надел шапку и подошел к двери: «Я не хочу видеть ее, когда вернусь». — Сказав это, он толкнул дверь и ушел.

Остались Ван Цзин и Ли Му, все еще стоявшая в поклоне.

— Иди пока поешь. — Ван Цзин посмотрела вслед ушедшему У Шэнцзу и тихо проговорила.

—————

Ли Му, конечно, не отослали. Отец и мать У знали, что У Шэнцзу видел Ли Му, но он не оставался ночевать у нее.

Они решили не торопиться, ведь человек уже вошел в дом.

Однако прошел месяц, а У Шэнцзу так и не остался у Ли Му. Более того, он перестал ходить и к Ван Цзин, ночуя один в кабинете.

В этот день мать У пришла в кабинет У Шэнцзу.

Мать У не позволила слугам докладывать о ее приходе. Рядом с ней шла ее личная служанка Су'эр с коробкой для еды.

Она толкнула дверь и вошла.

У Шэнцзу поднял голову и увидел мать У: «Мама, зачем ты пришла?»

Мать У жестом приказала Су'эр поставить коробку и выйти.

У Шэнцзу встал, подошел и помог матери У сесть.

— Пришла проведать тебя. Думаю, ты в последнее время занят и наверняка плохо ешь. — Мать У открыла коробку и достала оттуда сладости.

Все это были любимые лакомства У Шэнцзу.

У Шэнцзу понимал, что под словом «занят» мать У подразумевает нечто иное. Он не знал, что ответить, и промолчал.

— Чайцзы. — Мать У назвала его детским именем, которое он давно не слышал.

У Шэнцзу почувствовал легкую грусть. Он протянул руку, взял со стола пирожное из зеленых бобов и откусил.

— Чайцзы, мама знает, ты хороший мальчик. Я знаю причину, по которой ты не хочешь брать наложницу. Если ты не будешь таким, как твой отец, ты не допустишь появления второй Чжан Люлю. — Слушая слова матери У.

У Шэнцзу поджал губы, взял чашку с чаем, отпил глоток и тихо позвал: «Мама…»

Мать У продолжила: «Ты же знаешь, если ты не позволишь Ли Му родить, то все твое состояние в будущем достанется сыну Чжан Люлю. Разве это не то, чего она хочет?» — У Шэнцзу думал об этом, но все еще питал слабую надежду: а что, если Ван Цзин сможет забеременеть позже?

— Я хочу только законного наследника. — У Шэнцзу высказал свою навязчивую идею.

Мать У вздохнула с облегчением и с улыбкой сказала: «Разве это сложно? Когда Ли Му родит ребенка, запишем его на имя Ван Цзин, отдадим ей на воспитание, он будет называть Ван Цзин матерью. Разве это не будет законный наследник?»

Услышав слова матери, У Шэнцзу больше ничего не сказал и молча отпил еще глоток чая.

Мать У поняла, что дело улажено, и встала: «Мама пойдет обратно. Ты занимайся своими делами».

У Шэнцзу проводил мать У до двери.

Провожая ее взглядом, он поднял голову и посмотрел на дерево во дворе. Дерево было пышным, зеленым, с густой листвой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение