Глава 4. Наложница беременна

Глава 4. Наложница беременна

Рано утром отец и мать У получили от слуг доклад: «Вчера вечером старший молодой господин остался ночевать у наложницы Ли».

Отец и мать У, услышав это, расцвели от радости.

И даже позавтракали с большим аппетитом.

—————

У Шэнцзу и Ли Му только что проснулись. Ли Му помогала У Шэнцзу одеваться.

Она не знала, останется ли он здесь завтракать, и медленно застегивала пуговицы на его одежде.

У Шэнцзу посмотрел на нее, отвел взгляд и крикнул слуге за дверью: — У Пин, скажи госпоже, что я позавтракаю во дворе Аньнань.

Услышав это, Ли Му вздохнула с облегчением. Она не знала, как вести себя с ним наедине. Он был для нее слишком чужим, хотя вчера вечером они были очень близки…

Застегнув ему одежду, Ли Му взяла со стола принесенную слугой воду для полоскания рта.

У Шэнцзу прополоскал рот.

Ли Му подала ему чашку чая.

Она все время смотрела вниз, не смея взглянуть ему в глаза. Он прищурился, но ничего не сказал, взял чай и сделал большой глоток. Когда она потянулась, чтобы забрать чашку, он, не глядя на нее, поставил ее на стол.

— Я пойду к госпоже. Приду вечером.

Ли Му слушала удаляющиеся шаги.

Затем вошла служанка Цзисян, чтобы помочь ей умыться и причесаться.

Ей нужно было идти приветствовать господина и госпожу.

————

В полдень мать У послала за Ван Цзин и Ли Му, приглашая их на обед.

У входа Ли Му столкнулась с Ван Цзин. Она остановилась и поклонилась: — Госпожа.

Ван Цзин посмотрела на девушку. Ли Му была очень красива, и когда только приехала, уже привлекала внимание. Теперь, прожив в усадьбе У больше месяца, она больше не занималась такими делами, как приготовление лекарств для отца, и ее кожа стала еще белее, а лицо — еще прекраснее.

Ван Цзин тихо вздохнула, но на ее лице сияла приветливая улыбка: — Сестра тоже пришла. Давай войдем вместе.

Ли Му тихо ответила и последовала за Ван Цзин.

Мать У, увидев их, обрадовалась и пригласила обеих сесть: — Не стесняйтесь. Я позвала вас составить мне компанию за обедом. Мы втроем сможем немного поболтать.

— Да, — ответили обе.

После обеда мать У велела служанкам принести сладости и чай.

Они немного поговорили, а потом мать У сказала, что устала, и они разошлись.

Вернувшись в свой двор Аньси, Ли Му села на стул и стала обдумывать слова госпожи. Все ее наставления сводились к тому, что жена и наложница должны жить в мире, чтобы в доме У все было хорошо.

У Ли Му не было желания с кем-либо соперничать. Сейчас она больше всего скучала по родителям. На днях она написала им письмо, но пока не получила ответа и не знала, как у них дела.

Она надеялась, что когда родит ребенка, У Шэнцзу позволит ей навестить родных.

————

У Шэнцзу больше не ночевал в кабинете. Поужинав во дворе Аньнань, он иногда оставался там, а иногда шел во двор Аньси. Конечно, чаще он все же ходил к Ли Му.

Он видел, что Ли Му соблюдает правила и знает свое место, не похожа на наложницу своего отца, поэтому постепенно перестал относиться к ней с настороженностью.

————

Через два месяца Ли Му забеременела.

В тот день, узнав от У Пина, что У Шэнцзу придет вечером, Ли Му приготовила чай, разложила фрукты и стала ждать его.

Заскучав, она взяла с тарелки зеленый мандарин и начала его есть. В этот момент пришел У Шэнцзу.

Войдя, он увидел, как она ест мандарин, и слегка нахмурился. У него самого потекли слюнки.

— Мандарин не кислый?

Услышав его голос, Ли Му вскочила. У Шэнцзу поспешил ее поддержать: — Ты скоро станешь матерью, почему такая резкая?

— Молодой господин, я… я не слышала, как вы вошли, — смущенно проговорила Ли Му.

— Ты была слишком увлечена мандарином, как же ты могла услышать? — У Шэнцзу бросил на нее взгляд, увидел половинку мандарина в ее руке и, убрав свою руку, спросил: — Аппетит получше?

Ли Му улыбнулась и кивнула: — Да, намного лучше.

— Сезон мандаринов еще не наступил. Этот, наверное, очень кислый. Ты можешь его есть? Может, мне велеть слугам купить сезонных фруктов? — спросил У Шэнцзу.

Ли Му посмотрела на мандарин в руке и покачала головой: — Не стоит беспокоиться. Не знаю почему, но в последнее время мне хочется кислого. Госпожа, зная, что у меня плохой аппетит, специально купила эти мандарины и прислала мне.

У Шэнцзу больше ничего не сказал. Он расспросил ее о том, как она живет, и отправился отдыхать во двор Аньнань.

На следующий день У Пин передал Цзисян пакет с цукатами, сказав, что молодой господин увидел их в продаже, купил и передал наложнице Ли. Пусть попробует, и если понравится, скажет ему.

Цзисян принесла цукаты в комнату, разложила на тарелке и отнесла Ли Му.

Ли Му попробовала и решила, что они намного вкуснее мандаринов, и начала уплетать их за обе щеки.

Она подумала, что это госпожа прислала их, и порадовалась, какая она добрая.

Ли Му хотела лично поблагодарить Ван Цзин, но вспомнила ее слова: «Теперь, когда ты беременна, можешь не приходить с приветствиями и не нужно меня благодарить. Если тебе нравятся вещи, которые я тебе присылаю, это хорошо. Сейчас главное — покой».

После этого цукаты присылали каждый день, без перерыва, вплоть до самых родов.

————

Ли Му каждый день гладила живот и считала дни.

От скуки она шила маленькую одежду, представляя, как ее будет носить ребенок.

Она получила письмо от родителей. Отцу стало лучше. В письме они писали, чтобы она не волновалась, и как только отцу станет еще лучше, они приедут навестить ее.

Ли Му успокоилась и спокойно вынашивала ребенка.

Время пролетело быстро. До родов оставался чуть больше месяца, живот Ли Му стал большим, и ей все меньше хотелось двигаться.

В апреле часто шли дожди. Ли Му просила Цзисян поставить шезлонг у окна, ложилась туда и засыпала под шум дождя.

Она постоянно чувствовала, как малыш шевелится у нее в животе, а иногда он даже playfully толкал ее.

В тот день она уснула у окна. У Шэнцзу пришел во двор Аньси вместе с У Пином, державшим над ними зонт. Увидев ее спящей в такой позе, он невольно улыбнулся.

Он и сам не понимал, что с ним происходит. В это время он обычно читал в кабинете, но постоянно думал о ней и не мог сосредоточиться.

Глядя на ее округлившийся живот, он подумал, что, наверное, просто беспокоится о ребенке. В самом деле, он был женат много лет, но у него никогда не было детей. А скоро у него появится ребенок, его кровиночка, который будет лепетать и называть его папой.

От этих мыслей его улыбка стала шире.

Он заметил, что рядом с ней стоит тарелка с маринованными сливами, которые он прислал, и осталось всего несколько штук. Выходя, он сказал У Пину: — У Пин, купи еще цукатов и принеси сюда.

У Пин поспешно согласился.

————

Ван Цзин в последнее время тоже много думала о Ли Му. Скоро роды, и она нашла двух опытных повитух, которые уже поселились во дворе Аньси, чтобы ухаживать за Ли Му.

Все было готово, оставалось только ждать появления малыша.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение