Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Мама Ван, видя, как Чэнь Ши с трудом встает, поспешно уговаривала: — Госпожа, ваше здоровье еще не полностью восстановилось, зачем так усердствовать? Все здесь близкие родственники, кто станет обращать на это внимание?
— Я всего лишь из китайского Войска Восьми Знамен, и в моей семье нет особой власти. Став главной женой, я и так подвергаюсь критике. Теперь, когда господин получил повышение, люди станут еще больше злословить обо мне. Как я могу расслабиться?
— Пусть говорят что угодно. В этом доме двое сыновей — ваши родные, госпожа, и ваше положение прочно. Зачем же так изводить себя?
Чэнь Ши жестом остановила Маму Ван, чтобы та не продолжала говорить. В сопровождении юной служанки она оделась, заново причесалась и позвала Маму Чжан, чтобы та принесла дочь в главный зал.
— Невестка пришла, — сказала женщина. — Я слышала, что недавно племянница болела, и невестка лично ухаживала за ней, повредив свое здоровье. Я думала, невестка будет лежать в постели и восстанавливаться, но невестка оказалась такой сильной, что все равно встала, чтобы принимать гостей.
Эти слова звучали двусмысленно, было непонятно, похвала это или порицание. Имянь подняла глаза, чтобы посмотреть на говорящую. Она увидела нарядно одетую женщину, чьи брови и глаза на треть походили на ее маму. Вероятно, это была единственная тетушка в доме.
— Тетушка, вы напрасно беспокоились, я восстанавливалась некоторое время и теперь чувствую себя намного лучше, — тихо ответила Чэнь Ши.
Чэнь Ши всегда не ладила с этой тетушкой. Когда она только вышла замуж, та доставила ей немало страданий, и даже сейчас тетушка часто приходила, чтобы указывать и поучать. Поэтому Чэнь Ши всегда была холодна с ней.
Тетушка еще хотела что-то сказать, но подошла служанка и сообщила, что приехала старая госпожа из рода Фуча. Тетушка поспешно улыбнулась и пошла встречать ее.
Старая госпожа из рода Фуча? Имянь невольно стало любопытно, кто же эта старая госпожа.
Род Фуча был одним из восьми великих маньчжурских кланов, обладавшим огромной известностью. Самой знаменитой была ветвь Мисыханя, чьи четверо сыновей теперь были важными чиновниками при императоре Канси.
Маму Имянь, урожденная Фуча, принадлежала к этому роду, но через несколько поколений. Тем не менее, отец Фуча также получил должность цзолина с помощью Мисыханя.
Отец Фуча давно скончался, и теперь эту должность занял ее брат Ма Тай.
Эта старая госпожа Фуча, которую все так горячо приветствовали, была невесткой Фуча Ши, женой цзолина.
Даже если Гэн Дэцзинь получил повышение до гуаньлина, это всего лишь пятый ранг, тогда как цзолин — четвертый, управляющий всеми делами, связанными с населением, землей и военными списками под своим знаменем. Его реальная власть была значительно больше, чем у гуаньлина. Естественно, визит жены цзолина придал событию особую торжественность.
Однако, если бы Гэн Дэцзинь не получил повышение, старая госпожа Фуча не пришла бы на этот банкет по случаю первого месяца.
Сегодня пришло немало госпож: помимо старой госпожи Фуча, прибыли жены заместителя гуаньлина и битеши, подчиненных Гэн Дэцзиня. Семьи, с которыми род Гэн поддерживал дружеские отношения, пришли заранее, чтобы помочь. Кроме того, приехали мать Чэнь Ши, ее старшая и младшая невестки. Все собрались вместе, было очень оживленно. Если бы сегодня был выходной, и Гэн Дэцзинь лично принимал гостей дома, их, вероятно, было бы еще больше.
— Этот ребенок хорошо растет, в будущем, вероятно, ее ждет большое счастье, — сказала старая госпожа Фуча, обладающая самым высоким титулом хаомин и старшим положением. С нее и началось: она надела на запястье Имянь пару чистых золотых браслетов.
— В будущем нам придется часто беспокоить дядю и тетушку, — вежливо сказала Чэнь Ши.
Эти слова не были простой вежливостью. Фуча Ма Тай был цзолином Окаймленного Желтого Знамени, и род Гэн находился под его управлением. В будущем отбор девушек для дворца будет организовывать именно Фуча Ма Тай.
— Мы же одна семья, к чему церемонии? — высокомерно произнесла старая госпожа Фуча.
Она родилась в Верхних Трех Знаменах, среди маньчжуров, и всегда проявляла некоторое высокомерие по отношению к Чэнь Ши, которая была из китайского Войска Восьми Знамен.
Чэнь Ши за эти годы привыкла к высокомерным знаменным людям.
После старой госпожи Фуча, госпожи из других семей по очереди надевали на Имянь браслеты и ожерелья, так что ее запястья и шея были увешаны ими.
Золото и серебро сверкали, ослепляя глаза, и Имянь радостно пускала слюни, думая, сколько же это стоит.
Получив подарки, Имянь отнесли обратно в комнату, а госпожи из разных семей заняли свои места.
Старшая и Вторая дочери, а также их матери-наложницы, которые не могли присутствовать на банкете, не вернулись в свои комнаты, а сидели в комнате Имянь, ели пирожные и болтали.
Старшая дочь с завистью смотрела на множество прекрасных вещей. Подарки, полученные на третий день после рождения, на первый месяц и на дни рождения, могли стать частью приданого. Третья сестра только за первый месяц получила больше, чем она за все эти годы, и в будущем, вероятно, получит еще больше.
Вторая дочь была мала, и, увидев золотой колокольчик, ей очень захотелось его. Она потянулась к запястью Имянь, чтобы снять колокольчик и поиграть с ним. Ее мать-наложница Цицзя Ши бросила на нее гневный взгляд, мысленно выругавшись, что та ни на что не годится, и резко отдернула ее руку.
Чэнь Ши некоторое время принимала гостей на банкете, ее тело устало, и ей посоветовали вернуться в комнату отдохнуть. Однако, беспокоясь о дочери, она сначала отправилась в восточное крыло.
Войдя в комнату, она увидела, как Цицзя Ши наказывает ребенка, и тут же спросила: — Зачем ты ее наказываешь?
Дети воспитывались главной женой, и даже родная мать-наложница не могла наказывать ребенка в присутствии законной матери.
Цицзя Ши поспешно улыбнулась: — Этот ребенок такой неуклюжий, я боялась, что она причинит боль Третьей госпоже.
Чэнь Ши не стала обращать внимания на Цицзя Ши, осторожно сняла все украшения с запястий и шеи дочери, оставив только золотой браслет, подаренный старой госпожой Фуча. Остальное она убрала в шкатулку и велела Маме Чжан хорошо сохранить.
Когда хорошие вещи были убраны, Имянь немного приуныла. Лишь бы они не исчезли безвозвратно, как новогодние деньги, которые она сдавала в прошлой жизни.
Чэнь Ши увидела, что глаза ее дочери потускнели, и подумала, что та устала. Она поспешно погладила ее по спине, убаюкивая, а затем, заметив, что Цицзя Ши и другие все еще сидят, тихо сказала: — Банкет, вероятно, уже закончился. Идите на кухню, поешьте, чтобы не остаться голодными.
Мать-наложница Старшей дочери, Мацзя Ши, сказала: — Спасибо, госпожа, за вашу заботу. Мы только что ели сладости и сейчас не голодны. Сегодня такой хороший день для Третьей госпожи, мы посидим здесь еще немного, чтобы тоже приобщиться к ее радости.
Чэнь Ши знала их мысли: они просто хотели показать свою покладистую сторону родственникам и друзьям. Она ничего не сказала, положила дочь в постель, а сама вернулась в свою комнату, чтобы немного отдохнуть. Немного придя в себя, она снова пошла провожать гостей.
Когда гости почти все ушли, ей еще предстояло заниматься уборкой после банкета. Фуча Ши поспешно сказала: — Твое лицо пугающе бледное, не мелькай у меня перед глазами.
Сказав это, она послала двух пожилых мам, которые силой увели Чэнь Ши обратно в комнату отдыхать.
Вечером Гэн Дэцзинь вернулся домой, увидел бледное как снег лицо Чэнь Ши и тут же послал за лекарем.
— Госпожа слишком истощена. Если она не будет хорошо восстанавливаться, ее жизнь может быть недолгой, — с озабоченным видом сказал лекарь Гэн Дэцзиню.
Гэн Дэцзинь, услышав столь серьезные слова лекаря, испугался до смерти. После ухода лекаря он с потемневшим лицом сел у изголовья кровати Чэнь Ши, молча.
Чэнь Ши, увидев его, поспешно спросила с беспокойством: — Господин, что случилось? Вы молчите. Лекарь что-то сказал?
— Разве госпожа не знает, что сказал лекарь? Госпожа считает меня уродливым и не хочет больше жить со мной, поэтому лекарь, естественно, пошел на поводу у госпожи.
— Гэн Дэцзинь, что за слова ты говоришь? Что значит, я считаю тебя уродливым? Если бы я считала тебя таким, зачем бы я выходила за тебя замуж, рожала тебе детей и чуть не лишилась жизни? — Чэнь Ши задохнулась от гнева и заплакала.
Гэн Дэцзинь, опустив голову, сказал: — Если ты не считаешь меня таким и хочешь спокойно жить со мной, почему ты не восстанавливаешь свое здоровье как следует? Если ты так истощаешь себя, то, конечно, хочешь поскорее меня покинуть. Двух сыновей ты, наверное, тоже не любишь и не хочешь видеть, как они обзаводятся детьми. Дочь ты тоже не любишь и не хочешь заниматься ее замужеством.
Хотя Чэнь Ши знала, что Гэн Дэцзинь желает ей добра, она не могла вынести его слов и резко ответила: — Почему я не восстанавливаюсь как следует? И как ты хочешь, чтобы я восстанавливалась? Чтобы я бросила все дела по дому и просто сидела на кровати, ела и пила?
— А что в этом такого? Лежи себе в постели хоть три года, я гарантирую, что в доме не будет беспорядка.
— Если я буду лежать три года, кому я передам дом? — спросила Чэнь Ши.
Она подумала: если Гэн Дэцзинь скажет, что передаст дела наложницам, она не согласится, даже если умрет от усталости.
— Конечно, это будет обременительно для мамы. Боюсь, ты просто не захочешь расставаться с авторитетом хозяйки дома.
— Спроси у мамы. Если она согласится, я даже из своего двора не выйду, — Чэнь Ши, поддавшись на провокацию, снова произнесла резкие слова.
Фуча Ши, конечно же, согласилась. Чэнь Ши была заперта в своем дворе, пила китайские травы и не могла не ругать Гэн Дэцзиня втайне. Однако в душе у нее разливалась сладость: он ведь искренне заботился о ней, поэтому и устроил все так.
Помимо восстановления здоровья, у Чэнь Ши не было других дел, и она, естественно, стала проводить больше времени с дочерью.
Теперь, когда ее дочь росла день ото дня крепкой, и, казалось, могла выжить, Чэнь Ши занялась тем, чтобы дать ей имя.
Старшего сына звали Ганъань, второго — Гантай. Дочь, конечно, не следовало называть в том же стиле.
Однако Старшую дочь звали Ижоу, а Вторую дочь — Исюань. Назвать дочь в том же стиле было бы очень уместно.
Однако Чэнь Ши очень хотела подчеркнуть статус дочери как рожденной от главной жены и не желала, чтобы ее имя содержало тот же иероглиф, что и имена двух дочерей от наложниц.
Но Гэн Дэцзинь уже давно придумал имя Имянь и ни в коем случае не позволял Чэнь Ши тратить силы на поиски другого.
Имянь, Имянь... "Подходящая для дома и семьи, с бесконечным счастьем и долголетием" — звучало очень благополучно. Чэнь Ши повторила его несколько раз и одобрила. В следующий раз, когда дочь принесли к ней, она стала называть ее Имянь, Имянь.
Услышав, что ее снова называют Имянь, госпожа Гэн обрадовалась.
Это имя было так тесно связано с ней, что даже после перерождения оно последовало за ней. Вероятно, что-то в этом мире предначертано судьбой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|