Глава 12 (Часть 1)

Ли Ли чуть не подумал, что ослышался.

Сюй Ту действительно хотел, чтобы он остался?

Зачем?

Ли Ли подумал, что это очередной план Сюй Ту, но если бы это был план, Сюй Ту не стал бы отправлять только одного стражника, чтобы тот передал такие бессмысленные слова.

— Что за чепуху ты несешь?! — Хуан Чжэнцянь, не задумываясь, отчитал стражника. Закончив, он заметно съежился, словно только сейчас вспомнив, что находится на чужой территории. Его голос стал тише, и он, вытянув лицо, указал на Ли Ли: — Он всего лишь слуга. Он не умеет ни ходить в походы, ни сражаться. Зачем он нужен вашему Вождю?

Стражник без всякого выражения покачал головой: — Я лишь передаю слова Вождя. Остального я не знаю.

В этот момент Ли Юй сказал: — Прошу Вас передать вашему Вождю, что этот слуга вырос вместе со мной с детства, и у нас глубокие чувства. Я не могу выполнить эту просьбу.

Увидев, что Ли Юй отказался, стражник сказал: — Если вы передумаете, можете в любое время найти меня на ближайшей официальной почтовой станции.

Ли Юй жестом показал, что гость может уходить. Выражение его лица было спокойным. Только тогда стражник неохотно ушел.

Ли Ли тут же подошел к брату-императору и с недоумением взглянул на него.

Он увидел, что его брат стоит у окна, пристально глядя на удаляющуюся спину стражника, передававшего сообщение.

— Выпей немного вина, чтобы согреться. Снаружи очень холодно.

Ночь была глубокой, все уже крепко спали.

Ли Юй, держа в левой руке термос, а в правой две чаши, пришел на задний двор гостиницы, где были сложены дрова.

В темноте вспыхнули острые яркие глаза, сопровождаемые шорохом. Кто-то спрыгнул со стены. Зажглась маленькая масляная лампа, фитиль которой извивался под порывами ветра и песка, словно изящная танцовщица с талией, как ива, грациозно порхающая в танце.

Ли Юй задумчиво смотрел на пляшущее пламя. В его глазах даже промелькнула грусть, но в одной руке он все еще держал тяжелый термос. Он давил на его плечо, но он не чувствовал усталости. Как ни посмотри, в нем было что-то наивное.

Ли Ли был удивлен приходом брата-императора, но тут же нашел под рукой сухую траву, сделал простую циновку и положил ее под брата.

Взяв термос и чаши для вина, Ли Ли поставил их на шаткий низкий столик, издав тихий стук.

Ли Юй, словно испугавшись, вздрогнул, затем сел на циновку, скрестив ноги, и приготовился налить Ли Ли вина.

Ли Ли прикрыл пустую чашу ладонью и отказался: — Брат, вино может помешать делу. Мне еще нужно дежурить за всех.

Хотя сегодня им удалось избежать проверки солдат и затем Сюй Ту, расслабляться все равно нельзя. Пока они не покинут город, Ли Ли должен дежурить.

Задний двор этой гостиницы давно заброшен, но дорога, которую видно со стены, ведет прямо к городским воротам.

Ли Юй, видя, что Ли Ли не хочет пить, не стал настаивать. Поставив термос, он спросил: — Братец, что ты здесь разузнал?

— Брат, у меня действительно есть кое-какие сведения.

Ли Ли понизил голос, в его глазах загорелся огонек возбуждения: — Я посмотрел, стража у городских ворот меняется примерно каждые три дня. При каждой смене стражники должны идти в главную башню посреди ворот для передачи смены. Дозорный пост на западной стене находится дальше всего от главной башни. Солдатам оттуда требуется не менее получаса на дорогу туда и обратно, и в это время там никого нет.

— Ты хочешь сказать... — Ли Юй немного подумал, нахмурившись, и задумчиво произнес: — ...что мы должны перелезть через стену за полчаса?

— Брат, не волнуйся. Эта стена кажется высокой, но на самом деле на ней много опорных точек. Мы, шестнадцать человек, перелезем через нее ночью за полчаса, этого достаточно, — Ли Ли взглянул на брата-императора и поддразнил: — Брат, ты ведь сможешь перелезть?

— Что за шутки, — возразил Ли Юй. — Я молодой и сильный мужчина, разве не справлюсь со стеной?

— Только... — Ли Юй выглядел немного смущенным. — Я не беспокоюсь о навыках наших храбрых воинов, и о твоих навыках тоже не беспокоюсь. Господин Юэ, который ежедневно занимается "Игрой пяти зверей", должен справиться. Но вот Наставник Хуан... Наставник Хуан ленив и любит поесть, боюсь, он упадет, перелезая.

— Ну, возьму веревку, привяжу его к себе и понесу на спине, разве не получится? — сказав это, Ли Ли хитро взглянул на брата-императора и с улыбкой спросил: — Брат, ты ведь любимый ученик Наставника Хуана, а говоришь, что он ленив и любит поесть, да?

Ли Юй, словно ему уже нечего было терять, добавил, подливая масла в огонь: — Мало того, Наставник Хуан еще и очень упрямый, и такой ханжа. Он сам засыпает, когда учит, но не разрешает мне украдкой читать народные рассказы.

В прошлый раз, когда ты был наказан вместо меня, он хотел ударить тебя по ладони. Ударив левую руку так, что она распухла, ему этого было мало, и он заставил тебя протянуть правую руку, чтобы продолжить бить. Должно быть, было очень больно.

Ли Ли помнил этот случай, но тогда брата-императора не было рядом. Он думал, что брат-император не знает об этом.

Выражение лица Ли Ли выдало его мысли. Ли Юй с улыбкой сказал: — Ты думал, что Я не знаю? На самом деле, Я все знал. Иначе как бы Чаньгун один достал такое хорошее лекарство для ран?

Ли Ли вспомнил ту мазь с легким ароматом магнолии. Мазь была белой и мягкой, как свиной жир. Даже маленькая баночка, в которой хранилась мазь, была тщательно обожжена и имела влажный, как нефрит, озерно-зеленый цвет.

Чувство благодарности возникло, но оно не было чистым, в нем примешивалась обида.

Значит, брат-император давно знал, что ему живется нелегко. Почему же он не пришел на помощь раньше?

У брата-императора было все. Если бы он просто немного поделился, этого было бы достаточно, чтобы они с Чаньгуном справились с изматывающими днями.

Внезапно Ли Ли почувствовал, насколько низменны его мысли. Доброту других следует помнить и возвращать по крупицам, а не жадно желать получить больше.

В этот момент стыд в сердце Ли Ли перекрыл все остальные эмоции. Он опустил голову, не смея смотреть в искренние глаза брата-императора.

— Брат, ты всегда был ко мне самым добрым, — Ли Ли беспокойно пошевелил ногой. — Я не знаю, как отплатить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение