Глава 9 (Часть 1)

Хуан Чжэнцянь пытался выиграть эту войну методами цивилизованных людей, но, к сожалению, Жун Ди не поддавались на это.

В нескольких битвах подряд Хуан Чжэнцянь не смог одержать верх над Сюй Ту, напротив, он понес потери среди солдат и генералов, и боевой дух армии сильно упал.

В конце концов, Хуан Чжэнцянь больше не упоминал о каких-либо джентльменских соглашениях перед началом битвы.

Он тоже научился у Сюй Ту нападать на лагеря армии Лань и стал нападать на лагеря Жун Ди.

Поскольку Наставник Хуан был широко известен, даже Жун Ди знали, что он вежливый старичок, поэтому они ослабили оборону своих лагерей.

Наставник Хуан редко прибегал к скрытым нападениям, но когда он это сделал, он застал офицеров и солдат Жун Ди врасплох, и в этой битве Наставник Хуан одержал победу.

С тех пор Наставник Хуан полюбил искусство скрытого нападения и использовал его еще несколько раз.

Жун Ди тоже не были дураками, чтобы стоять и ждать, пока Наставник Хуан их атакует. Позже Наставнику Хуану стало не так легко добиться успеха.

В очередной раз наследный принц ждал в главном шатре военных донесений с фронта. Наследный принц сидел прямо, а Наставник Хуан не находил себе места, часто выглядывая из шатра.

Ли Ли стоял снаружи, охраняя наследного принца, и, видя, как Хуан Чжэнцянь входит и выходит, дрожа от усталости, посоветовал: — Наставник Хуан, Вам лучше зайти в шатер и немного отдохнуть.

Хуан Чжэнцянь бросил на него гневный взгляд: — Мальчишка, не болтай чепуху! Страна не успокоилась, государство нестабильно, как может старик отдыхать?!

Ли Ли замолчал.

Ли Ли вынужден был признать, что в вопросах преданности монарху и любви к родине Хуан Чжэнцянь был абсолютно искренен, без всякого притворства.

Раньше Хэн-ди благоволил к певице по фамилии Сяо, пожаловал ей титул наложницы Чжаои и ночевал в ее покоях каждую ночь, пропуская утренние заседания три дня подряд.

Тогда Хуан Чжэнцянь собрал всех чиновников и встал на колени у дверей Уин-дяня, умоляя императора свергнуть наложницу Сяо, которая околдовала его.

Наложница Сяо была небесной красоты, нежной и приятной, как мог Хэн-ди легко послушаться Хуан Чжэнцяня? Поэтому он приказал личному евнуху пойти и уговорить Хуан Чжэнцяня добрыми словами.

Кто бы мог подумать, что Хуан Чжэнцянь, глядя в небо, громко заплачет, крича: — Если Ваше Величество не послушает увещеваний вашего старого подданного, зачем мне эта жизнь?!

Раздался глухой удар, он ударился головой о столб, кровь потекла ручьем, и он потерял сознание.

К счастью, семья Хуан была богатой, дорогие лекарственные травы использовались как вода, а также редкие тонизирующие средства, присланные из дворца. Только благодаря этому жизнь Хуан Чжэнцяня была спасена.

После этого события Хэн-ди, вероятно, испугался. Он лично навестил Хуан Чжэнцяня, извинился и даже понизил наложницу Сяо на два ранга, отправив ее жить в отдаленный дворец.

Кто знал, что в то время наложница Сяо уже была беременна? Во время беременности она сильно беспокоилась, находясь в том месте, где не видно солнца. Родился очень маленький мальчик, который чуть не умер.

Это был пятнадцатый сын Хэн-ди — Ли Ло.

Сначала Хэн-ди, помня о заслугах наложницы Сяо в рождении сына, позволил ей вернуться в прежние покои с маленьким принцем.

Но с возрастом выяснилось, что Ли Ло слабоумный.

Хэн-ди считал Ли Ло несчастливым и отправил наложницу Сяо и Ли Ло в Лэнгун.

После родов здоровье наложницы Сяо так и не восстановилось, и через несколько лет она скончалась. Одинокий и беспомощный Ли Ло стал жить с Ли Ли, из-за чего Ли Ли приходилось быть ему братом, играть с ним, и притворяться матерью, нежно уговаривая его.

Так что, в конечном счете, за братскую связь Ли Ли и Ли Ло нужно благодарить Наставника Хуана.

Мысли унеслись вдаль, но были возвращены торопливым стуком копыт.

— Донесение!

Разведчик, ответственный за передачу военных донесений, с серьезным выражением лица спешно спешился и подбежал.

Ли Ли лично открыл ему шатер.

Наставник Хуан, спрашивая: — Как обстановка на фронте? — взволнованно и бледно, преследовал разведчика, следуя за ним в главный шатер.

Разведчик, конечно, не стал бы докладывать первоначальные военные донесения прямо Хуан Чжэнцяню. Он должен был сначала доложить наследному принцу.

Пропустив двоих внутрь, Ли Ли закрыл за ними занавес главного шатра.

Хотя он был всего лишь рядовым солдатом, на передовой сражались его братья по оружию, и он не мог оставаться равнодушным.

К счастью, хотя он не мог войти внутрь, звуки из главного шатра были отчетливо слышны.

— Докладываю Вашему Высочеству, наша армия одержала полную победу в скрытом нападении на вражеский лагерь. Мы сожгли вражеские запасы продовольствия и захватили более трехсот пленных.

— Отлично!

Наконец-то мы победили! Наставник, теперь Вы спокойны, — это говорил Ли Юй, его голос был очень радостным, многодневная печаль рассеялась.

Разведчик на мгновение замолчал, затем продолжил: — Однако ваши подчиненные обнаружили отряд, который изо всех сил сопровождал одного человека, бежавшего в панике. Во время боя у человека, находившегося в окружении, выпал короткий меч, украшенный драгоценными камнями. Личность этого человека, возможно, высокопоставленный генерал Жун Ди.

— Где сейчас этот короткий меч? — поспешно спросил Хуан Чжэнцянь.

— Ваш подчиненный взял короткий меч с собой и сейчас преподнесет его наследному принцу.

В главном шатре на некоторое время воцарилась тишина. Вероятно, все рассматривали короткий меч.

Ли Ли стоял на месте и размышлял. Раз разведчик сказал, что это была полная победа, значит, скрытое нападение прошло очень легко. После нескольких предыдущих уроков, неужели Жун Ди все еще так глупы?

Как мог высокопоставленный генерал Жун Ди оказаться в отдаленном военном лагере, а не в командном пункте, и так удачно потерять короткий меч...

Ли Ли чувствовал, что в этом деле что-то странное.

В главном шатре снова заговорили.

— Наставник, могу ли я взглянуть? — Юэ Цинбай, который тоже был в шатре, но всегда молчал, так что его присутствие игнорировали, осторожно спросил Хуан Чжэнцяня.

— Вы?

— Ваш скромный подданный немного разбирается в пиктографическом письме племен Жун Ди. Возможно, это пригодится.

— Хорошо, возьмите.

Через некоторое время Хуан Чжэнцянь нетерпеливо сказал: — Господин Юэ, как продвигается осмотр?

— Докладываю Наставнику, тотем, вырезанный на рукояти этого меча, могут вырезать только семьи вождей племен Жун Ди. Этот меч чрезвычайно красив и роскошен, он никак не может принадлежать обычному человеку. Он должен принадлежать...

— Должен принадлежать кому?

Юэ Цинбай подчеркнул: — Ваш скромный подданный не осмеливается делать поспешные выводы, но предполагает, что владельцем этого меча может быть Сюй Ту.

— Сюй Ту?

Значит, беглец действительно Сюй Ту! — Ли Юй был в приподнятом настроении, взволнованно сказал он.

Было слышно, что Ли Юй хотел поскорее убить Сюй Ту, чтобы поскорее вернуться в столицу.

Ему не нравилась граница, не только из-за вездесущих ветров и песка, но и потому, что здесь не было Юэ Мутин, о которой он думал день и ночь.

Хуан Чжэнцянь хлопнул себя по бедру, сожалея, но уже поздно: — Как жаль, что мы не преследовали его!

Разведчик сказал: — Сюй Ту ранен, и с ним только остатки войск. Он наверняка не убежит далеко.

— Наставник Хуан, что, по-Вашему, мне следует делать? — Ли Юй был крайне нетерпелив.

— Ваше Высочество, у нас еще есть отборная кавалерия. Сейчас еще не поздно начать преследование!

— Хорошо, тогда по словам Наставника. Я сейчас же отдам приказ.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение