— Брат, сколько нам еще здесь ждать?
В почтовой станции на территории резиденции князя Нина в Дяньнане Ли Юй был одет как обычный молодой господин. В руке он держал чашку чая, который давно остыл. Он не пил его и не просил заменить, просто держал.
Ли Юй уже несколько дней пребывал в таком задумчивом состоянии, и Ли Ли знал, что спрашивать бесполезно.
Он взял совсем остывший чайник, забрал у Ли Юя чашку и вышел из комнаты.
Повернувшись, чтобы закрыть открытую деревянную дверь, Ли Ли увидел, что его брат-император все еще сидит в позе, будто держит чашку, задумчивый, с потрескавшимися губами.
Ли Ли спустился вниз и попросил у хозяина новую порцию чая.
Хозяин, невысокий полный мужчина средних лет, считал на счетах, не поднимая глаз. Он окликнул мальчишку-слугу и велел ему заварить чай для Ли Ли.
Ли Ли улыбнулся и сказал хозяину: — Осмелюсь спросить, есть ли у Вас хороший чай? Мой брат хочет пить.
Хозяин поднял голову и нетерпеливо сказал: — Чай в нашем заведении не утоляет жажду?
— Вы меня неправильно поняли, — улыбка Ли Ли не изменилась. — Мы с братом путешествуем по этим благодатным местам и слышали, что здесь производят отличный чай. Разве не жаль пить только грубый чай? Если у Вас есть хороший чай, мой брат обязательно щедро Вас отблагодарит.
Он вынул слиток серебра и небрежно положил его.
— Есть, есть, есть, — хозяин расплылся в улыбке, взял серебро и стал гораздо любезнее. — Но, господин, хороший чай придется подождать.
— Конечно, — Ли Ли кивнул. — Хорошие вещи требуют времени.
Он, конечно, знал, что в почтовой станции нет никакого "хорошего чая". Здесь останавливались торговцы, бродячие монахи и даосы, а также странствующие рыцари. Они останавливались, чтобы выпить чаю, переночевать, а на рассвете уходили.
При таком раскладе, зачем хозяину готовить хороший чай? Он просто добавлял в горячую воду чайные листья и крошки, чтобы чай не был совсем безвкусным.
Как и ожидалось, Ли Ли увидел, как хозяин подошел к двери кухни, позвал слугу и тихо что-то ему сказал. Слуга, выслушав, поднял голову и даже взглянул на Ли Ли, но хозяин хлопнул его по затылку, и тот, прикрыв голову, исчез.
Ли Ли тихо усмехнулся. Этот слуга наверняка принял его за простофилю.
Хозяин наверняка отправил слугу на улицу за чаем. Что касается того, какой чай купить, то его недавние слова убедили хозяина, что он не разбирается ни в чае, ни в местных ценах. Можно было купить любой чай, чтобы отделаться, и этот слиток серебра достался бы почти даром.
Теперь хозяин смотрел на него, этого "доброго мальчика-богатства", с особой благосклонностью.
— Господин приехал в Дяньнань путешествовать?
Ли Ли кивнул. — Мы с братом с детства живем в У. У нас есть только дальний дядя, который живет в Дяньнане. На этот раз как раз день рождения дяди, а родители уже в преклонном возрасте и не могут путешествовать далеко, поэтому мы с братом приехали вместо них. Думали, время еще есть, и решили немного попутешествовать по окрестностям, познакомиться с разными обычаями и нравами. Это довольно интересно.
Ли Ли изложил заранее придуманную причину. Его тон был искренним, и он быстро завоевал доверие хозяина.
— О, значит, вы люди Лань?
Возможно, хозяин говорил это так естественно, что даже не осознавал, насколько его слова неточны.
Ли Ли притворился удивленным. — Разве Дяньнань не принадлежит Лань?
В выражении лица хозяина промелькнуло презрение. — Мы здесь признаем только князя Нина, а не того старого императора, который лежит в столице. Кто не знает, что эта Лань изначально должна была принадлежать роду Сяо, а не роду Ли.
Раз он осмелился говорить так громко, значит, большинство людей здесь думали так же.
Душа Ли Ли была чиста, как зеркало. У рода Сяо и их рода Ли была вековая вражда, которую нельзя было легко разрешить только потому, что нынешний князь Нин был молодым человеком чуть за двадцать.
Но он все же притворился, что не понимает, и спросил хозяина, почему тот так говорит.
Хозяин тоже был человеком откровенным и рассказал Ли Ли все, что знал. Его слова были примерно такими же, как и результаты расследования Ли Ли, лишь с небольшими отличиями в деталях.
Вражда между родами Сяо и Ли восходит к предыдущей династии.
Правитель предыдущей династии был тираном. Род Сяо, один из четырех великих родов, первым призвал своих соплеменников к восстанию, и все откликнулись.
Остальные три великих рода действовали медленно. Только убедившись, что свержение тирана стало неизбежным, они присоединились к лагерю сопротивления.
Однако в итоге мир, который род Сяо с таким трудом завоевал, был украден родом Ли.
Род Ли, неизвестно каким способом, вынудил род Сяо подчиниться.
Хотя род Сяо получил титул князя Нина и удел, они много лет не появлялись при дворе, поэтому никто при дворе не знал, как выглядит князь Нин.
Говоря о том, почему князь Нин добровольно уступил власть, хозяин нахмурился и сердито сказал, что люди из рода Ли пригласили злого даоса, который с помощью магии околдовал князя Нина.
Ли Ли подумал, что информация, которую он раздобыл, кажется более надежной, чем у хозяина.
Если говорить об этом, то это тоже абсурдно.
Всего лишь из-за одной женщины.
Однажды он слышал от старой матроны из дворца истории о предыдущих правителях. Говоря об основателе династии, старая матрона сказала, что слышала от своей старой матроны, что это был мужчина, похожий на небожителя.
Как небожитель, он был окружен бесчисленными женщинами, летящими на огонь, как мотыльки. Среди них самым глупым и безрассудным мотыльком была та, что носила фамилию Сяо.
Старая матрона была в возрасте и говорила без стеснения.
Она сказала, что госпожа Сяо была глупым мотыльком. Все летели туда, где светло, а она почему-то упорно порхала туда, где темно.
В то время небожитель еще не был небожителем, он жил в нужде и скитался, добывая себе пропитание, и лишь после многих битв и кровопролития получил признанную фамилию Ли.
Госпожа Сяо была красива, ее брат был главой рода, а сама она была доблестной женщиной-генералом, которая держала город в неприступной обороне. Кого бы ей ни полюбить, она почему-то полюбила "дикую собаку", присланную родом Ли.
Возможно, она так долго смотрела на городские ворота, что испортила себе глаза, и рядом не было внимательного и красивого мужчины. Постепенно она перестала различать людей и животных и, не заметив, "укусила траву у гнезда".
Первый укус был немного острым, послевкусие — терпким. Но после медленного пережевывания сладость распространилась по губам и зубам, постепенно вызывая привыкание.
Когда она поняла, что "зеленая трава" ядовита, было уже слишком поздно. Она была бессильна и могла лишь жить так до конца своих дней.
Шел проливной дождь. Госпожа Сяо, будучи беременной, отправилась к главе рода Сяо, своему родному брату.
Они беседовали всю ночь. Госпожа Сяо вышла с бледным лицом и сказала тому, кто долго ждал: — Ты стал императором.
Ребенок госпожи Сяо не выжил.
Госпожа Сяо стала благородной наложницей Сяо, а потом умерла.
Ли Ли подозревал, что старая матрона что-то выдумывает. Она даже точно знала, что в ту ночь шел дождь, но почему-то не знала, как умерла госпожа Сяо?
Оставалось считать, что он просто услышал историю с хорошим началом, но плохим концом.
Тем временем хозяин уже рассказывал о том, насколько талантлив и дальновиден нынешний князь Нин Сяо Люэ, и насколько храбры и непобедимы его генералы и армия.
Ли Ли, не меняя выражения лица, с любопытством спросил: — Князь Нин держит при себе войска. Не боится ли он, что император двинет на него армию?
На этом месте хозяин явно разволновался, его голос стал намного громче: — Не то чтобы не воевали. С первым еще как-то сражались, а последующие императоры один никчемнее другого.
Я думаю, Лань продержится еще несколько лет. Тогда власть вернется к законному владельцу, и вас тоже меньше будут притеснять Жун Ди. С тех пор как тот наследный принц занял пост при дворе, на границе с каждым днем все хуже...
Хозяин говорил слишком быстро, Ли Ли не успел его остановить.
— Брат.
Ли Ли смущенно обернулся, не смея смотреть на человека наверху.
Внутреннее убранство этой почтовой станции было старым. Когда наступаешь на половицы, они издают легкий скрип под тяжестью.
(Нет комментариев)
|
|
|
|