В то время Ли Ло вытянулся в красивого юношу, но его ум, казалось, остался на прежнем уровне. Он долго плакал, обняв Ли Ли за ногу, не отпуская его, пока Ли Ли не пообещал, что по возвращении подарит ему маленького деревянного верблюжонка. Только тогда он перестал плакать и, улыбнувшись, серьезно сцепился с Ли Ли мизинцами.
Картина сцепленных мизинцев постепенно расплылась. Ли Ли увидел во сне себя три года спустя, вернувшегося в столицу с ранами по всему телу. Взгляды осуждения и подозрения не оставляли его, доводя почти до безумия, но он вынужден был притворяться и лавировать.
Только Ли Ло, увидев его, протянул руку, прося деревянного верблюжонка.
— Прости, брат забыл, — Ли Ли, исхудавший до костей, присел на корточки и с извинением сказал Ли Ло.
— Я давно знал, что брат не запомнит, — великодушно махнул рукой Ли Ло и достал из-за пазухи деревянную фигурку размером с ладонь, неказистую на вид. — Ло'эр сам сделал одну для брата.
Ли Ли взял деревянную фигурку, и глаза его наполнились слезами.
Ли Ло вытер ему слезы. — Ничего, ничего, Ло'эр не сердится на брата.
Последней картиной было то, как на красивое лицо Ли Ло вдруг брызнуло несколько струек свежей крови. Кровь стекала по коже. Ли Ло в ужасе расширил глаза и посмотрел на него. — Брат!
Его глупый младший брат за одну ночь вынужденно повзрослел.
Ли Ли резко открыл глаза, лоб был покрыт холодным потом.
Он встал с кровати, вытер пот и поднял голову, увидев в зеркале свое лицо. За его спиной в зеркале стоял Ли Ло.
Ли Ло без всякого выражения сказал: — Ты не мой брат, — затем повернулся и ушел, удаляясь все дальше.
Как же он мог быть не его братом?
Ли Ли сердито посмотрел на свое лицо. Лицо в зеркале внезапно изменилось, приняв облик наследного принца Ли Юя — мягкого, доброго, хорошо относящегося ко всем.
Ли Ли испуганно отступил на полшага, потому что увидел, что в зеркале появился и Сяо Люэ.
А зеркальный наследный принц Ли Юй смотрел на Сяо Люэ взглядом, который никогда не появился бы на его лице, — мрачным, расчетливым взглядом.
Это был явно взгляд самого Ли Ли.
Он погладил лицо, и зеркальный Ли Юй тоже погладил лицо. Он отступил, и зеркальный Ли Юй тоже отступил.
Ли Ли в панике нашел курильницу и с силой швырнул ее в зеркало.
Словно наконец осознав произошедшее днем с Ли Ло, он разрушил все в своих покоях.
— Чаньгун.
Чаньгун вошел.
— Пригласить Сяо Люэ во дворец.
Ли Ли стоял посреди развалин, его босые ноги наступили на осколок зеркала, и потекла кровь.
Чаньгун торопливо сказал: — Император, Ваша рана...
— Скорее иди.
Ли Ли стоял боком к Чаньгуну, его лицо было скрыто длинными волосами. Казалось, его тело очень устало, только голос оставался таким же мрачным, вызывая дрожь.
Чаньгун не осмелился больше ничего сказать и тут же отправился за Сяо Люэ.
После того как Сяо Люэ вошел во дворец, Чаньгун, проявив сообразительность, удалился со всеми остальными.
Сяо Люэ толкнул дверь и увидел Ли Ли, сидящего на коленях на кровати, неподвижно.
Рана на ноге Ли Ли быстро привлекла внимание Сяо Люэ. Он быстро подошел, опустился на колени у кровати, чтобы осмотреть рану.
Но Ли Ли отдернул ногу, отказавшись от заботы Сяо Люэ.
— Поднимись, — Ли Ли жестом пригласил Сяо Люэ на кровать.
Сяо Люэ снял обувь и забрался на кровать.
Ли Ли поднял голову, хмурясь, и медленно, дюйм за дюймом, осмотрел лицо Сяо Люэ. Его рука медленно скользнула по длинным и густым ресницам Сяо Люэ, высокому переносице, наконец достигла двух тонких, казалось бы, бессердечных губ и остановилась на их изгибе.
Сяо Люэ опустил глаза, обхватил Ли Ли за талию, прижимая их друг к другу.
— Хлоп!
Ли Ли ударил его очень сильно по щеке. Из уголка губ Сяо Люэ тут же просочилась кровь.
Но Сяо Люэ не рассердился, сохраняя позу и ожидая дальнейших действий Ли Ли.
Рука Ли Ли, ударившая его, бессильно опустилась, а голова легла на широкую грудь Сяо Люэ.
Сяо Люэ почувствовал, как его Ли'эр слегка дрожит.
— Где рана? — глухо спросил Ли Ли.
— На пояснице.
Ли Ли расстегнул одежду Сяо Люэ. На пояснице действительно была повязка. Возможно, из-за спешки рана разошлась, и теплая кровь просочилась сквозь бинт.
Ли Ли прикоснулся к крови и лизнул ее с губ.
Сяо Люэ не мог угадать, что собирается делать Ли Ли.
Внезапно Ли Ли обхватил Сяо Люэ за плечи, на мгновение заколебался, а затем поцеловал Сяо Люэ. Его влажный язык лизнул рану на уголке губ Сяо Люэ, а затем раздвинул его зубы.
Он был неопытен, и его поцелуй был беспорядочным, но в нем чувствовалось желание угодить.
Во всех прошлых сценах Ли Ли никогда не проявлял инициативу.
Всегда Сяо Люэ, со своей бесстыдностью, привязывал Ли Ли к себе.
Поцелуй Ли Ли действовал сильнее любого афродизиака. Сяо Люэ почти без колебаний поменялся ролями и прижал Ли Ли под себя.
В эту ночь сердце Сяо Люэ полностью растаяло для Ли Ли.
Ли Ли подыгрывал ему. Казалось, чего бы ни захотел Сяо Люэ, Ли Ли даст, даже если это будет что-то более постыдное и распутное, чем раньше...
Без намеренного подавления Сяо Люэ наконец увидел самую настоящую реакцию Ли Ли.
Сяо Люэ не мог остановиться и брал его снова и снова.
В конце, в послевкусии, Сяо Люэ влюбленно целовал Ли Ли, который уже давно потерял сознание.
Ли Ли все время обнимал его за спину, свернувшись в его объятиях, как перепелка.
Ночь абсурда, казалось, что-то изменила, но на самом деле ничего не изменилось.
Ли Ли убил еще немало людей, и на этот раз, кажется, наконец столкнулся с обратным ударом.
Сяо Люэ медлил с убийством тех нескольких человек, которых Ли Ли приказал убить последними. Он не посещал утренние заседания, и во дворец приезжал все реже.
По словам Чаньгуна, все больше министров в последнее время часто посещают резиденцию князя Сун. Внешне они пьют вино и сочиняют стихи с князем Сун Ли Ло, но на самом деле, войдя в резиденцию, они плотно закрывают ворота и о чем-то тайно беседуют.
Среди тех, кто посещает резиденцию князя Сун, оказался даже князь Нин Сяо Люэ.
Ли Ли смотрел на клубящийся пар над горячим чаем и равнодушно сказал: — Я жестокий и неразумный правитель. Каждый в Поднебесной имеет право меня казнить.
— Наследный принц, сейчас Жун Ди нападают, народ на границе страдает. Прошу Ваше Высочество разрешить вашему подданному отправиться на границу, обучать солдат, отражать врага. Больше нельзя допускать смертей!
Ли Ли стоял на коленях перед наследным принцем, с тревогой ожидая ответа.
Его брат-император только что занял должность регента, его власть была нестабильна, а при дворе были лишь те, кто кичился старостью и боялся смерти. Никто не хотел лично отправляться на границу. Он никогда не командовал войсками, но, опираясь на несколько лет изучения военных книг, он знал, что шансы вернуться живым крайне малы, но все же взялся за эту сложную ситуацию.
Если он мог разделить хоть одну заботу брата-императора, он делал это.
— В таком случае, глупый брат полностью полагается на Маленького Четырнадцатого, — Ли Юй, тронутый, поднял Ли Ли и вручил ему тигриный талисман.
(Нет комментариев)
|
|
|
|