Глава 4

Цензоры были поистине особой группой при дворе династии Лань. Смерть Ду Сяня и Дэн Мина не только не заставила их замолчать, но и сделала их еще активнее. Каждое утро они наперебой подавали доклады с обвинениями.

Кого они обвиняли?

Обвиняли именно Ли Ли.

Они обвиняли Ли Ли в том, что он перекрыл каналы для увещеваний, действует своевольно, пренебрегает государством и народом династии Лань, и требовали, чтобы Ли Ли немедленно написал покаянный указ: один экземпляр сжечь в храме предков, чтобы донести до небес, а другой распространить среди народа, чтобы унять гнев простолюдинов.

Ли Ли чувствовал, что он болен, но эта группа цензоров была больна еще сильнее.

Чтобы вырвать корень болезни, Ли Ли приказал забить палками всех цензоров, подавших доклады, одного за другим, прямо в зале.

Когда Императорская гвардия уводила цензоров, те, сложив руки в кулаки, кричали: — Благодарю Ваше Величество за исполнение! Ваш подданный благодарит за милость!

Больные.

Неужели даже забивание палками стало чем-то желанным, и за него нужно бороться, выпрашивая место?

Сяо Люэ присутствовал на утренних заседаниях несколько дней и, конечно, видел подобные зрелища.

По сравнению с этими цензорами, идущими нетрадиционным путем и ищущими смерти, все внимание Сяо Люэ было приковано к Ли Ли.

Его маленький император редко проявлял такое очаровательное недоумение, и он не хотел этого упустить.

В тот день Сяо Люэ ночевал в покоях Ли Ли.

Когда Сяо Люэ собирался остаться на ночь во дворце, придворные обычно удалялись далеко за пределы зала.

Ли Ли полежал немного в постели, но не увидел никаких дальнейших действий со стороны Сяо Люэ.

Каждый раз, когда они спали в одной постели, они были лишь двумя бесстыдными зверями желания.

У Ли Ли не было времени гадать о мыслях Сяо Люэ. Он был бы рад, если бы ничего не произошло, и тут же повернулся на бок, спиной к Сяо Люэ.

Лежащий позади него Сяо Люэ тихо рассмеялся, а затем обхватил Ли Ли рукой за талию, перевернул его и оказался лицом к лицу с ним.

— Я не такой уж и зверь.

Несмотря на то, что его мысли были раскрыты, Ли Ли сохранял на лице непроницаемое выражение.

— Слышал, тебя эти цензоры так донимают, что ты даже спать спокойно не можешь, — Сяо Люэ массировал Ли Ли поясницу через одежду. Сила была умеренной, и усталость Ли Ли временно отступила.

— О? У князя Нина есть какие-то мудрые мысли? — спокойно дыша, Ли Ли спросил с закрытыми глазами.

— После смерти Ду Сяня и Дэн Мина их имена были внесены в народный реестр преданных чиновников. В школах их родных мест для них даже установили храмы предков, где им поклоняются день и ночь, — Сяо Люэ закончил массировать одну сторону поясницы, затем приподнял Ли Ли, уложив его на себя животом, и начал массировать другую сторону.

— Эти двое при жизни не совершили великих подвигов, но после смерти их помнят и восхваляют. Это то, к чему стремится большинство людей всю свою жизнь. Если бы эти цензоры не ухватились за возможность обвинить тебя сейчас, они бы прожили свою жизнь незаметно и бездарно. Убив их, ты, наоборот, помог им достичь желаемого.

Ли Ли долго молчал, затем выдавил два слова: — Больные.

— Эх, больных все-таки меньшинство, — Сяо Люэ почти закончил массаж поясницы, но не отпустил Ли Ли. Вместо этого, словно укачивая ребенка, он легонько похлопывал Ли Ли по спине, явно намереваясь дать ему уснуть на себе. — Остальные же хитры и боятся смерти.

Но Ли Ли приподнялся на локтях и зловеще посмотрел на Сяо Люэ: — Если бы Я приговорил тебя к смерти, стал бы кто-нибудь тебя помнить?

— Ли'эр, есть много способов остаться в памяти людей, но я не хочу умереть от твоей руки.

При мысли о том, как люди будут стоять у моей могилы, проливая слезы и восхваляя меня, сетуя на мою смерть от рук неразумного правителя, мне становится скучно.

— Как же князь Нин хочет, чтобы было интересно?

— Например, поднять восстание, — Сяо Люэ с улыбкой сказал Ли Ли. — Я стану императором, а затем сделаю тебя, правителя павшего государства, моей императрицей.

Таким образом, мы вдвоем точно будем очень интересны в исторических хрониках.

Сяо Люэ говорил это то ли всерьез, то ли в шутку, но Ли Ли ясно понимал, что тот вполне способен свергнуть всю династию Лань. Три года назад он уже мог это сделать и даже занимался этим.

Не видя никого, кто бы добровольно искал смерти, Ли Ли наконец мог спокойно проводить свои утренние заседания, полные убийств и вредительства.

Желание Ли Ли убивать появлялось совершенно без предупреждения.

Некоторые спорили с ним при дворе, но Ли Ли легко отмахивался от них. Другие прятались в толпе, но Ли Ли называл их по именам, находил любой предлог и отправлял в небесную темницу.

Но если кто-то думал, что Ли Ли ценит тех, кто с ним спорит, то глубоко ошибался. Однажды кто-то последовал этому примеру и был приговорен Ли Ли к смерти.

В конце концов, все пришли к выводу: при дворе нельзя попадаться на глаза Ли Ли. Если же тебя назвали по имени и ты остался жив, значит, твои предки накопили великую добродетель.

Долгое время над двором висела мрачная атмосфера.

Министры каждое утро шли на заседание с таким чувством, будто идут на похороны. Но не идти было нельзя. Притвориться больным и отговориться было еще хуже. Как только выяснялось, что это ложь, вся семья, включая родителей, жен и детей, оказывалась под угрозой. Поэтому перед заседанием они готовили завещания, чтобы дома не было беспорядка, если они не вернутся.

В целях самосохранения министры каждый день внимательно наблюдали за настроением императора. Они заметили, что два человека при дворе всегда оставались непоколебимыми.

Один — канцлер Юэ Цинбай, другой — князь Нин Сяо Люэ.

Но Юэ Цинбай редко заступался за кого-либо при дворе. С тех пор как Сяо Люэ вошел в двор, канцлер говорил все меньше и меньше.

Напротив, Сяо Люэ, казалось, пользовался большим доверием императора. Иногда достаточно было его шутливого замечания, и у императора, казалось, пропадало желание убивать.

Поэтому лишь небольшая группа людей обращалась к Юэ Цинбаю, большинство же склонялось к князю Нину.

После вступления в двор Сяо Люэ открыл свою резиденцию в столице.

Люди с подарками, желающие его навестить, почти сносили двери резиденции князя Нина. Но каждый раз управляющий вежливо отказывал им, говоря, что князя Нина нет дома, что он либо в дворце пьет чай с императором, либо играет с ним в шахматы.

Сначала эти министры сомневались, думая, что управляющий намеренно придумывает предлоги. Они наняли людей для расследования, но полученные сведения подтверждали, что князь Нин действительно находится в дворце с императором.

Князь Нин был так неуловим, что у этой группы министров не было возможности даже приблизиться к нему, не говоря уже о том, чтобы попросить его замолвить за них словечко перед императором.

Этот путь был закрыт, и министры выбрали другой.

Их конечной целью было найти человека, которому доверяет император, чтобы сделать его своим оберегом.

Этим человеком мог быть не только князь Нин, но и кто-то другой.

После смерти Ли-фэй в задних покоях императора не появлялись новые женщины. Под предлогом того, что династия Лань не может остаться без наследника, они начали отправлять женщин в задние покои императора. Это было вполне законно, и никто не мог найти в этом изъяна.

Они обратились к роду Лю, имевшему самые тесные брачные связи с императорской семьей. Глава рода была уже в преклонном возрасте, она была любимой дочерью императора Хуэя династии Лань, старше даже покойного императора Хэн-ди на одно поколение, и можно сказать, самым почтенным человеком в династии Лань.

Вскоре в задние покои Ли Ли переехала группа женщин.

Они соревновались в красоте, изо всех сил пытаясь привлечь внимание Ли Ли.

Старые матроны из дворца попросили Ли Ли определить ранги для этих новых женщин. Ли Ли небрежно выбрал двух, назначив их наложницами ранга фэй, еще двух — ранга пинь, а затем заполнил ранги Чжаои, Цзеюй, Цайжэнь и так далее, переходя к следующему уровню.

Старая матрона, глядя на список, бормотала что-то бессвязное: — Эта Фу Цайжэнь — дочь знатного рода, а эта Чжуан Фэй — из скромной семьи. Как же она оказалась выше Фу Цайжэнь?

— Тогда ты и определи.

— Ваш раб не смеет, — старая матрона испуганно упала на колени.

Ли Ли действительно было все равно. В любом случае, он не собирался ступать в задние покои.

Но в некоторых случаях он все же встречался с этими женщинами, которые формально были его.

На церемонии поклонения предкам в храме предков присутствовали и наложницы.

Ли Ли увидел одну женщину. Ее лицо было прекрасным, как цветок персика, а под нижней губой была маленькая родинка, напомнившая ему об одном знакомом.

— Издалека гость не знает, эту родинку у меня называют "родинкой еды", у тех, у кого она есть, всегда будет еда!

— Издалека гость! Издалека гость! Украденный пирог такой ароматный, скорее ешь!

Ли Ли смотрел на рот этой женщины, и ее лицо покраснело, как румяна.

— Фу Цайжэнь, — тихо сказал Чаньгун в ухо Ли Ли.

— Сюань'эр приветствует Императора, — Фу Цайжэнь смущенно и робко поклонилась Ли Ли.

Ли Ли пришел в себя, ничего не сказал и повернулся, чтобы вернуться во дворец.

На следующий день ранг Фу Цайжэнь резко повысился, она стала Фу Фэй, заняв место, освободившееся после того, как Чжуан Фэй случайно утонула.

Фу Фэй всегда "случайно" встречала Ли Ли в императорском саду, и Ли Ли тоже приветствовал Фу Фэй, равнодушно спрашивая о ее делах.

Само по себе это могло показаться незначительным, но во всем заднем покое Ли Ли разговаривал только с Фу Фэй и только ее лично повысил в ранге.

Это отличие делало Фу Фэй уникальной.

Однажды ночью Фу Фэй попросила аудиенции у Ли Ли и донесла ему о тайной связи Шэнь Чжаои с охранником, не скрывая торжества.

В ночи, когда Сяо Люэ не было рядом, настроение Ли Ли всегда было лучше.

Он велел Фу Фэй проводить его к резиденции Шэнь Чжаои и, стоя за деревянной дверью, с интересом подслушивал.

Евнухи и придворные дамы, дежурившие снаружи, лежали на земле, не смея издать ни звука, но двое внутри ничего не замечали и продолжали наслаждаться моментом.

Под аккомпанемент липких вздохов Шэнь Чжаои неохотно спросила своего возлюбленного: — Брат Мо, когда ты сможешь прийти в следующий раз?

— Через десять дней, когда снова будет моя смена.

— Значит, мне придется скучать по тебе еще десять дней?

— Рунян, я тоже не хочу так. Проклятый собака-император насильно забрал тебя во дворец, из-за чего мы вдвоем стали несчастными влюбленными.

Услышав слова "собака-император", Ли Ли погладил подбородок, наклонил голову к Чаньгуну, и его глаза сияли от улыбки.

Затем он повернулся, чтобы уйти, но услышал, что разговор внутри продолжается.

— Брат Мо, говорят, у императора переменчивое настроение. С тех пор как я попала во дворец, он ни разу не заходил в задние покои, но что, если однажды он передумает и призовет меня для ночного служения? Я хочу быть только с тобой.

— Не волнуйся, он никогда этого не сделает.

— Почему ты так уверен?

— Скажу тебе по секрету, собака-император выбрал вас, таких прекрасных девушек, чтобы ввести в дворец в качестве наложниц, на самом деле только для прикрытия.

— Прикрытия чего?

— Прикрытия правды о том, как он убил наследного принца.

У собаки-императора была запретная страсть к наследному принцу, своему сводному брату! Я сам видел это своими глазами в военном лагере!

Улыбка Ли Ли застыла на лице, как изысканно нарисованная маска.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение