Глава 16: Странные мать и сын

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Я кивнул, соглашаясь. Это имело смысл. Большинство трупов, которые мы нашли вчера в подвале, были солдатами. Как они могли оказаться в таком Богом забытом месте? Вероятно, они пришли расследовать дело этой матери и сына и поплатились за это жизнью. Так чем же они занимались?

— Идиот не обманет.

— Подумав так, я подошёл к дурачку, чтобы завязать разговор:

— Братец, ты помнишь, кто я?

— Дурачок взглянул на меня, глупо улыбнулся и ничего не сказал.

— Я снова спросил его, что случилось, почему он такой счастливый?

— Дурачок вытер слюни и сказал: — Матушка сказала, что новый дом готов, и сегодня вечером она женит меня. Сейчас матушка прихорашивает мою невесту, она такая красивая! Хе-хе. — Сказав это, он указал на могильный холм перед собой.

— Жениться? Моё сердце дрогнуло. Похоже, Цуй Шушу был прав. Но какая связь между его матерью и Великим Бессмертным Хуанпицзы?

— Я задал ему ещё несколько вопросов, но он только глупо улыбался и ничего не говорил.

— Когда я собирался уходить, вдруг услышал, как кто-то зовёт меня по имени. Я не мог ошибиться, это был голос Ци Тун.

— Я тут же пришёл в восторг, но обернувшись, не увидел Ци Тун. Неужели это была галлюцинация от тоски?

— Подумав об этом, я горько усмехнулся. Однако в этот момент голос снова прозвучал. Я ясно слышал, что голос Ци Тун доносился из могилы старухи.

— Я был крайне поражён и тут же рассказал об этом Цуй Шушу.

— Он задумался, затем нахмурился и сказал: — Я никогда не слышал, чтобы незамужних девушек, соблазнённых Великим Бессмертным Хуанпицзы, хоронили в могилах, если только это не для призрачного брака, чтобы выдать её замуж за мертвеца после того, как она потеряет жизненную силу. Похоже, это так и есть. Твоя подруга похоронена в могиле.

— Его слова каждый раз менялись, и казалось, что он выдумывает их на ходу. Хотя я это понимал, у меня не было выбора.

— Потому что, кроме него, у меня не было никаких зацепок, чтобы найти Ци Тун.

— В отчаянии я спросил его, что делать.

— Цуй Шушу сказал, что это легко. Если мы успеем забрать твою подругу из могилы, пока она не умерла, то этот инь-ян брак будет расстроен.

— Забрать её? Неужели он хочет, чтобы я раскопал эту могилу?

— Цуй Шушу кивнул и сказал: — Конечно. Издревле богатых хоронили глубоко, а бедных — неглубоко. Судя по всему, гроб закопан неглубоко, максимум на два-три метра. Меньше чем через полчаса ты сможешь увидеть свою подругу.

— Раскапывать чужие могилы — это вредить своей карме, и в обычное время я бы ни за что на это не пошёл. Но ради Ци Тун я не мог об этом думать.

— Раз я мог слышать крики Ци Тун, значит, там было место для воздуха, и ей не составит труда продержаться полчаса.

— В это время все жители деревни уже разошлись по своим делам, только дурачок оставался здесь.

— Я солгал ему, что мы пришли на свадьбу, и попросил его подождать в доме, сказав, что невеста скоро придёт. Он, конечно, поверил и радостно побежал обратно.

— Я нашёл мотыгу и без лишних слов начал копать могилу вместе с Цуй Шушу. Ради Ци Тун мне уже было всё равно.

— Действительно, как и сказал Цуй Шушу, могила была неглубокой. Вскоре я увидел крышку гроба, и голос Ци Тун стал ещё яснее. Когда я поднял крышку, то снова был поражён, потому что под ней оказался подвал.

— Холодный ветер ударил в лицо, вызывая озноб.

— Этот подвал был неизвестно какой глубины, внутри было темно, и ничего не было видно. Мы не осмеливались спускаться опрометчиво.

— Цуй Шушу подобрал неподалеку сухой кусок конского навоза, поджёг его и бросил вниз.

— Конский навоз очень горюч, его даже сильный ветер не задует. Наши деревенские кресала сделаны из конского навоза. Мы услышали "плюх", и больше ничего не было слышно.

— Оказалось, в подвале была вода!

— Но в ней чувствовался сильный запах крови.

— В этот момент лицо Цуй Шушу тоже изменилось, и в его голосе прозвучала нотка неуверенности: — Ци рассеивается с ветром и останавливается у воды. Вода — это главное, а укрытие от ветра — второстепенно. Это место должно было быть идеальным местом по фэншуй, но неизвестно откуда здесь столько крови. Большая удача обернулась большой бедой. С этой старухой, вероятно, будет трудно справиться!

— В «Тайнах Ганьши» тоже были записи о фэншуй, но содержание было слишком сложным, и я не стал особо вникать. Судя по словам Цуй Шушу, мы столкнулись с большой проблемой.

— Мы прошли через столько трудностей, чтобы добраться сюда, и теперь, когда остался всего один шаг, как мы могли просто уйти?

— Я, не раздумывая, спрыгнул вниз.

— Вода внизу была неглубокой, чуть выше щиколоток, но под водой был сплошной ил. Я прыгнул, и почти всё моё тело погрузилось в ил, только голова осталась снаружи.

— Струйки красноватой жидкости хлынули в рот, и я сразу почувствовал слабость, после чего потерял сознание.

— Когда я снова очнулся, я всё ещё был в грязи. Вход, через который я попал, был запечатан, а Цуй Шушу исчез.

— Моё тело было затянуто в грязь, воздуха в лёгких становилось всё меньше. Вероятно, скоро я задохнусь, и что ещё хуже, я совершенно не мог пошевелиться.

— Зная, что моя смерть близка, я, наоборот, успокоился, и некоторые вещи стали мне яснее.

— Хотя Цуй Шушу на поверхности проявлял заботу обо мне, на самом деле у него, должно быть, были другие намерения. Иначе, почему он, не имея с нами никаких родственных связей, стал бы рисковать, чтобы помочь мне найти Ци Тун?

— И если история о Великом Бессмертном Хуанпицзы правдива, почему он знает о ней так подробно, а я никогда не слышал?

— И он постоянно говорил, что они с моим приёмным отцом — названые братья, но я никогда его не видел, и приёмный отец никогда не упоминал о таком брате. Спрашивается, что это за братья, которые не общаются больше десяти лет?

— От него исходила странная аура, но я никак не мог понять его цель.

— Пока я думал, вдруг увидел множество смутных фигур перед собой, среди которых была даже Ци Тун. Сначала я подумал, что это галлюцинация, но присмотревшись, тут же обрадовался.

— Это не галлюцинация, это действительно Ци Тун.

— Она была одета в красное свадебное платье и летала вокруг меня. Да, она действительно летала.

— Я был крайне поражён. Похоже, я всё-таки опоздал на один шаг. Как живой человек может летать?

— Неуверенно размышляя, я почувствовал, как сердце сжимается от боли.

— Ци Тун, казалось, была очень любопытна. Она внимательно разглядывала меня некоторое время, а затем радостно сказала: — Я тебя знаю.

— Мы не просто знакомы! Хотя у нас не было кровного родства, Ци Тун была последним моим близким человеком в этом мире. А теперь она, похоже, стала на путь, где люди и призраки идут разными путями. Вероятно, в этой жизни мы больше не встретимся.

— Подумав так, я не смог сдержать слёз.

— Я хотел что-то сказать, но стоило мне открыть рот, как красноватая жидкость снова хлынула мне в рот, и я снова потерял сознание.

— Ци Тун, казалось, поняла моё затруднительное положение, и лёгким движением руки вытащила меня из ила.

— Она наклонила голову и внимательно разглядывала меня с ног до головы, словно что-то вспоминая.

— У меня было тысяча слов, чтобы сказать ей, но в этот момент я смог произнести только: — Как хорошо тебя видеть.

— Она улыбнулась, очень счастливо.

— Я сдерживал слёзы и сказал: — Я заберу тебя отсюда, хорошо?

— Ци Тун покачала головой и сказала: — Дядя не позволяет нам уходить отсюда. — Сказав это, она оглянулась вглубь подвала, словно увидела что-то крайне ужасное, и даже её тело начало дрожать.

— Дядя? Неужели это Цуй Шушу?

— Конечно, всё это он подстроил! Подумав так, я почувствовал, как гнев поднимается от пяток к голове, словно моё сердце, печень и лёгкие вот-вот взорвутся, а зубы раскрошатся. Я так сильно хотел содрать кожу с этого Цуя и раздробить его кости, чтобы утолить свою ненависть.

— Дядя? Кто такой дядя? Почему он не позволяет вам уходить? — спросил я, сдерживая гнев.

— Ци Тун покачала головой и сказала: — Дядя есть дядя. Линлин очень послушная, я никогда не покидала этого места, сколько себя помню.

— Она никогда не покидала этого места, сколько себя помнит! Тогда кто же был тот человек, с которым я делил горе и радость? Кто был тот человек, по которому я так тосковал?

— Пока я думал, Ци Тун вдруг отпустила меня и резко бросила на твёрдую землю рядом с илом, а затем, словно потеряв рассудок, полетела вглубь подвала.

— Я с таким трудом нашёл её, как я мог позволить ей так просто уйти? Я быстро последовал за ней, к счастью, она летела очень медленно и не смогла меня оторваться.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение