Глава 6.4

Взгляд Шан Чэна стал холодным:

— Ты отступник, предавший демонический путь?

Однако он не мог испытывать к Сюй Лилину желания убить, более того, в его сердце зародилось странное чувство близости.

Шан Чэн нахмурился, и в его голове промелькнула невероятная мысль.

Сюй Лилин поднялся, поправил рукава халата:

— Я даю тебе времени три вздоха. Кто тебя послал?

Шан Чэн в Юньчжоу был великим демоном. Великие демоны верят в Святого Демона не меньше малых, но они обладают некоторой резистентностью к непреднамеренной обольстительной силе речей Святого Демона.

Он задумался, внимательно разглядывая Сюй Лилина. Сюй Лилин смотрел на вечерние сумерки за дверью с безразличным выражением лица, в глазах его была неподдельная легкая усталость.

Неужели…

Шан Чэн засомневался:

— Ты… Вы… Неужели вы…

— Один.

Шан Чэн выкрикнул:

— Владыка? Владыка! Почему вы в землях Иванчжоу притворяетесь смертным? Почему вы даже взяли в жены простую девушку?

— Два.

Безразличие Сюй Лилина еще больше убедило Шан Чэна в его статусе. Прислушавшись к своим чувствам, он тоже словно бы ощущал исходящую от Сюй Лилина силу подчинения.

Шан Чэн с грохотом упал на колени и восторженно воскликнул:

— Владыка, Святой Демон, как хорошо, что мы нашли вас. Пятьсот лет мы ждали вашего пробуждения! ждали, когда вы поведете нас распространять демонический путь по трем мирам.

Сюй Лилин взял два куска грубой ткани, обернул ими руки, одной схватил Шан Чэна за волосы, другой надавил на его плечо.

— Демонический путь бессмертен, Святой Демон превыше всего!

— Три.

Голос демона оборвался.

Плоть была содрана заживо, шейные позвонки сломаны, кровь брызнула в вечерних сумерках, окрашенных закатным светом.

Голова Шан Чэна была оторвана, совсем как когда Сюй Лилин убивал кур.

У него был большой опыт в забое кур, он научился не пачкаться кровью. Но человеческой крови было гораздо больше, так что все же немного попало на него.

Сюй Лилин отбросил голову, которая осталась в его руках, снял два верхних халата Шан Чэна, на которые попали капли крови, и бросил их вместе с грубой тканью с рук как раз на тело обезглавленного трупа, все еще сохранявшего позу сидящего на коленях человека.

Шан Чэн был мертв.

Но спокойным этот день уже быть перестал.

Сюй Лилин вышел из лесной хижины и направился прямиком на рынок.

Рынок уже закрывался. Хозяин мясной лавки, увидев его, улыбнулся:

— Молодой господин, вы сегодня опоздали. Если бы не то, что вы, проходя утром, предупредили, что будете готовить суп на ребрышках, и попросили оставить две свиные отбивные, я бы уже давно закрылся.

Он протянул Сюй Лилину две свиные отбивные, два корня лотоса и два пера зеленого лука.

— Вот, раньше всегда видел, как ваша семья покупает отбивные и еще лотос. Сегодня моя жена тоже попробовала так приготовить — очень вкусно. Только что продавец лотосов ушел, а вас все не было, вот я и послал жену купить два корня.

Сюй Лилин взял покупки и передал деньги хозяину лавки:

— Благодарю.

— Мы уже старые знакомые, что уж там церемониться.

Сюй Лилин слегка улыбнулся, кивнул, взял продукты, сел на летающего коня и поехал домой.

На горизонте клубились темные тучи, казалось, надвигалась гроза. Но его выражение лица по-прежнему оставалось невозмутимым.

Когда летающий конь приземлился у ворот дома, уже начинали падать первые капли дождя из тяжелых туч, сверкали вспышки молний, и были слышны раскаты грома.

— Хуайчжэнь, — Инжань сидела у двери дома и, увидев, что он вернулся, взяла зонт и пошла встретить его, — почему сегодня так поздно?

— В лавке было много работы, закончили позже.

Девушка была невысокого роста, поэтому Сюй Лилин наклонил голову и нагнулся, позволив ей подержать над ним зонт, и отвел летающего коня за дом, чтобы привязать.

Закончив, он, одной рукой держа продукты, другой взял зонт и, вместе с Инжань укрываясь от дождя, пошел домой.

Едва войдя в дом, он увидел маленького полосатого котенка, который мяукал встречая их, жмуря свои круглые кошачьи глазки и пытаясь выглядеть мило.

Сюй Лилин посмотрел на Инжань рядом. Она с немного смущенной улыбкой сказала:

— Я хочу завести кошку, можно?

Система устраивала истерики, каталась по полу, намертво отказывалась уходить и гарантировала, что никогда не выдаст себя, так что Инжань пришлось временно оставить ее.

Сюй Лилин сухо ответил:

— Ты уже завела.

Он понес продукты из-под карниза на кухню. Инжань обняла его за талию и пошла следом, не отставая.

— Ты недоволен?

В конце концов это их общий дом, а она не посоветовалась с ним и привела в дом маленькое живое существо. На его месте она бы точно закатила сцену.

Сюй Лилин сказал:

— Вечером поговорим. Время позднее, мне нужно готовить. Выйди пока, на кухне много дыма и разные запахи.

Когда он сказал «вечером поговорим», Инжань сразу поняла, что это значит.

Она слегка покраснела, обошла его, встала перед ним, обвила его шею руками и приподнялась на цыпочках. Сюй Лилин понял ее намек и наклонил голову.

Дважды легонько коснувшись его губ своими, Инжань смущенно пролепетала ему шепотом:

— Тогда поговорим вечером.

Сюй Лилин пробормотал:

— Угу.

Инжань отпустила его и вышла с кухни, вернувшись в главную комнату, где с безысходностью посмотрела на полосатого котенка.

Котенок-Система надула губки:

— Не верю, что найдется тот, кому не нравятся кошки!

Она подняла хвост трубой и, вразвалку, направилась на кухню, где и неестественно тонким голосом пронзительно мяукнула Сюй Лилину:

— Мяу!

Сюй Лилин посмотрел на нее.

Он не проигнорировал ее, отлично! Она перекатилась по полу, пытаясь выглядеть мило перед ним:

— Мяу.

Но вдруг услышала, как Сюй Лилин произнес:

— Еще одна мелкая тварь.

Система: «…»

Она перевернулась и снова попыталась показаться милой:

— Мяу.

Но безразличные глаза Сюй Лилина вызвали у нее непонятный озноб по спине. В ужасе она со взъерошенной шерстью, попятилась назад, и с воплем бросилась обратно в главную комнату.

Инжань в это время в комнате вышивала пояс и, увидев, что кошка вернулась, спросила:

— Ну как?

Система серьезно заявила:

— Твой муж очень страшный!

— Как такое может быть?

— Я говорю серьезно.

Инжань отложила иголку с ниткой и задумалась.

— Возможно, это потому, что у Хуайчжэня очень темные глаза, поэтому иногда он выглядит довольно пугающе.

Время от времени и ее тоже пугал Сюй Лилин. Но в глубине души она прекрасно знала, что он очень хороший человек.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение