Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Матушка Югуй, закончив свои дела, подошла к двери, уперев руки в боки, и громко крикнула:
— Дачжуцзы, домой есть!
Вскоре из какого-то угла выскользнула худенькая фигурка, вся в земле, так что цвет одежды был неразличим, а лицо было чёрным от грязи и пыли, совершенно неузнаваемым.
— Обезьяний отпрыск, где ты так извалялся в грязи? Я тут каждый день до смерти готовлю, а мне ещё и твою одежду стирать! Думаешь, ты богатый шаое, у которого семь-восемь комплектов одежды, чтобы носить по очереди? Говорю тебе, если эта одежда не высохнет после стирки, завтра будешь ходить голым!
— Матушка Югуй ругалась, одновременно крутя ухо ребёнка.
Ребёнок, привыкший к такому обращению, не сопротивлялся. Матушка Югуй тащила его за ухо, и он, спотыкаясь, вошёл в дом. Его круглые глаза, увидев Чжао Далин, расширились, он расплылся в улыбке, и язык коснулся щели, где не хватало переднего зуба:
— Сестра!
Чжао Далин дёрнула уголком рта и инстинктивно отвернулась.
Это был младший брат Чжао Далин, Чжао Дачжу. Дачжуцзы было шесть лет, он был на десять лет младше Чжао Далин, но был таким худым и маленьким, что выглядел не старше пяти. Он был весь чёрный, как тощая обезьянка, и совершенно не походил на пухлого, похожего на куклу брата из воспоминаний Чжао Далин.
Чжао Далин любила детей, и, видя на улице милых пухлых малышей, не могла удержаться, чтобы не остановиться и не поиграть с ними. Но этот тощий обезьяний отпрыск никак не походил на милого и пухлого.
Матушка Югуй отпустила ухо Дачжуцзы и пошла подбирать булочки.
Дачжуцзы с любопытством подошёл к Чжао Далин и, глядя на человека на полу, спросил:
— Сестра, почему здесь мертвец?
— Не болтай ерунды!
— Чжао Далин бросила на Дачжуцзы недовольный взгляд.
Дачжуцзы спрятался за спиной Чжао Далин, высунул свою маленькую головку и испуганно посмотрел на раны человека:
— Сестра, его что, ножом порубили?
— Нет, — Чжао Далин внимательно осмотрела его многочисленные раны. На всём теле не было ни одного целого места, это было поистине ужасающе.
— Вероятно, его били чем-то вроде кнута.
— А почему они не похожи на твои раны от кнута? У тебя на спине были полосы, а у него почему-то сплошные участки? Смотри сюда, — Дачжуцзы вдруг указал на плечо человека и вскрикнул, — это что, белая кость?
Чжао Далин вздохнула:
— Это не обычный кнут. Наверняка, его кончик был обмотан железом или имел зазубрины, так что одним ударом он мог содрать кусок плоти.
Дачжуцзы испугался, его маленькое тёмное личико побледнело, он закрыл глаза грязными ручками и больше не смел смотреть.
Чжао Далин, опасаясь, что это оставит психологическую травму у ребёнка, подтолкнула Дачжуцзы:
— Иди, поешь сначала.
Дачжуцзы, словно получив амнистию, юркнул к столу и держался подальше.
Матушка Югуй постучала палочками по краю миски:
— Быстро иди ешь, не обращай внимания на этого человека. Он уже записан у Яньвана, одной ногой в гробу, какой толк от того, что ты на него уставилась?
Матушка Югуй торопила, и Чжао Далин с тяжёлым сердцем села за стол:
— Мама, этому человеку нужно найти лекаря. Он слишком тяжело ранен, потерял много крови, некоторые раны уже воспалились, и его раненую ногу нужно срочно лечить, иначе...
Услышав это, Матушка Югуй бросила на дочь недовольный взгляд:
— Ты и впрямь беспокоишься о чужих делах! То, что я его не выбросила во двор, уже хорошо, а ты ещё хочешь лекаря пригласить? Поздно ночью ворота закрыты, где ты найдёшь лекаря? И разве для лекаря не нужны деньги? Когда ты лежала в постели, лечение и лекарь опустошили все мои многолетние сбережения, и я ещё занимала деньги у тётушки Ли и жены семьи Фан. Сейчас у нас совсем нет денег, и мы по уши в долгах. Как я потом твоему брату жену найду...
— Матушка Югуй ворчала, пока ела.
Чжао Далин знала, что Матушка Югуй говорит правду. Все деньги в семье были потрачены на её лечение, и они даже влезли в долги, так что денег на лекаря совсем не было.
Переместившись в этот мир, Чжао Далин глубоко осознала трудности и безысходность жизни на дне общества. Ни статуса, ни денег, ни достоинства, ни даже свободы.
Матушка Югуй раньше была второстепенной служанкой при старой госпоже, а Чжао Югуй тоже был слугой в поместье. Чжао Далин и Чжао Дачжу считались доморощенными, их жизнь зависела от одного слова хозяина.
Чжао Далин с трудом проглотила несколько кусочков булочки, не переставая оглядываться на лежащую на полу фигуру.
После еды Дачжуцзы нашёл несколько маленьких деревяшек и играл, бросая их, а Матушка Югуй взяла горсть семечек и пошла болтать с несколькими тётушками и пожилыми женщинами в поместье. Ежедневно после ужина у неё было единственное свободное время: несколько хороших старых подруг собирались вместе, чтобы посплетничать о поместье и поиграть в карты — это было её единственное развлечение.
Чжао Далин поставила единственную масляную лампу в комнате на пол рядом с человеком и принесла таз с чуть тёплой водой.
Она никогда не обрабатывала таких ужасающих ран и сама задрожала от страха, не в силах прикоснуться к ним!
Но если не оказать помощь, этот человек несомненно умрёт. Чжао Далин стиснула зубы и, словно гоня уток на насест, решила, что сейчас не время для робости и мягкосердечия.
Она осторожно сняла с него верхнюю одежду, которая, по сути, состояла из нескольких лоскутов. Перекрещивающиеся раны на его теле без всякого прикрытия предстали перед глазами Чжао Далин, и ей стало невыносимо больно.
Какая же глубокая ненависть, какое жестокое сердце, какие ядовитые методы могли превратить живого человека в такое ужасное зрелище?
Чжао Далин не знала, сможет ли она его спасти, но ей оставалось лишь лечить мёртвую лошадь как живую.
Она смочила чистую тряпку в медном тазу и протёрла раны человека.
Когда тряпка коснулась его ран, он вздрогнул, но не издал ни звука.
Чжао Далин действовала ещё осторожнее, не смея тереть, а лишь слегка прижимала тряпку к его ранам, чтобы тёплая вода размягчила засохшие сгустки крови, а затем удаляла грязь.
Чжао Далин сменила три таза воды, прежде чем смогла кое-как протереть тело человека.
Даже при всей её осторожности некоторые раны всё же открылись, и свежая кровь пропитала одеяло на полу.
Она достала из шкафа во внутренней комнате банку с мазью для ран, которую использовала несколько месяцев назад после того, как её избили. Поскольку осталась большая часть банки, она хранила её в шкафу.
Открыв банку, она почувствовала прохладный травяной аромат.
Она зачерпнула пальцем немного бледно-зелёной мази и нанесла её на рану на плече человека. Рана там была очень страшной, и смутно виднелась бледная плечевая кость.
Она решила, что это не ножевые раны, а следы от кнута, потому что хотя ножевые раны могли быть такой глубины, они были бы тонкими, а его раны были открытыми, шириной в два пальца, словно плоть была буквально разорвана на полосы.
Закончив с ранами, Чжао Далин поставила банку и впала в отчаяние, глядя на его сломанную ногу.
В своей прошлой жизни она любила пешие походы, поэтому посещала курсы по оказанию первой помощи при травмах и знала, как делать простые шины и обрабатывать переломы.
Но его сломанная кость уже торчала из раны, и нужно было сначала вправить её, а потом накладывать шину.
Несмотря на её сильное сердце и решимость спасти его, она действительно не смела прикоснуться к его ноге.
Чжао Далин нахмурилась, задумалась, и вдруг её осенило:
— Дачжуцзы, я помню, что садовник дядюшка Цинь раньше был бродячим лекарем. В прошлый раз, когда матушка Цай из прачечной вывихнула поясницу и не могла встать с кровати, именно дядюшка Цинь вправил ей её. Сходи, позови его, пусть он посмотрит этого человека.
Дачжуцзы отложил свои маленькие деревяшки и стремглав выбежал.
Дядюшка Цинь был бездетным и жил один в маленькой хижине в восточном углу внешнего двора.
Меньше чем за время, пока заваривается чай, Дачжуцзы действительно привёл спотыкающегося дядюшку Циня.
Дядюшка Цинь держал в руке фляжку с вином и время от времени отхлёбывал из неё.
Его щёки были красными, а глаза затуманенными.
У Чжао Далин на душе было неспокойно: сможет ли он справиться?
Но сейчас не было никого другого, на кого можно было бы положиться.
Дядюшка Цинь помял пальцы, и костяшки захрустели:
— Давно я этим не занимался. Где он?
— Чжао Далин и Дачжуцзы провели дядюшку Циня на кухню.
Дядюшка Цинь, увидев человека на полу, тоже испугался:
— Вот это да, какая же ненависть нужна, чтобы так избить! Не нужно лечить, похороните его!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|