Глава 3: Хоть какая-то жизнь

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Матушка Цзиньгэнь раньше была приданной служанкой госпожи, а потом госпожа выдала её замуж за управляющего поместьем, Ма Цзиньгэня. Теперь она руководила закупками для кухни во всём поместье и обычно свысока смотрела на Матушку Югуй. Когда она видела Матушку Югуй и её детей, то задирала нос так, что при встрече можно было увидеть только её ноздри.

Однако, чтобы пресечь Куй Люэра и ему подобных, которые под предлогом получения еды приставали к её дочери на большой кухне, Матушка Югуй решила отбросить гордость и попросить о помощи: ей нужен был слуга, который бы выполнял чёрную работу и заодно разносил еду по внешнему двору.

Матушка Югуй даже придумала оправдание: все так заняты, что некогда и шагу ступить, а тут ещё приходится специально выделять человека, чтобы он забирал еду. Разве не лучше, если кто-то будет доставлять горячие блюда прямо на место?

Чжао Далин, если выразиться по-современному, заключила, что Матушка Югуй собиралась «приблизить точку обслуживания», чтобы предоставить всем удобство и тем самым повысить общий уровень обслуживания внешней кухни.

Чжао Далин подумала, что это хорошая идея. В конце концов, колка дров и ношение воды были тяжёлой физической работой для неё и Матушки Югуй, так что помощь слуги была бы очень кстати.

Матушка Югуй вышла на поиски Дачжуцзы, брата Чжао Далин, который играл на улице, как обезьянка.

Чжао Далин быстро съела булочку, выпила миску каши и вернулась в Павильон Лунного Ложа, чтобы продолжить работу.

Первым делом днём был полив цветов, это задание Жуйсян дала ещё утром. Чжао Далин достала из кладовки деревянное ведро и тыквенный черпак.

Изначально в поместье Цензора Лю были специальные садовники, которые ухаживали за всеми цветами и деревьями. Но Павильон Лунного Ложа, где находилась Чжао Далин, располагался в юго-восточном углу поместья, довольно далеко от главных покоев господина и госпожи. К тому же там жила нелюбимая пятая дочь, поэтому садовники редко заглядывали туда, и повседневный уход за клумбами лёг на плечи Чжао Далин.

Павильон Лунного Ложа был устроен просто: небольшой двор без флигелей по бокам, только крытая галерея, соединяющая ворота с главным домом.

Главный дом состоял из трёх комнат: центральная служила залом, правая была спальней пятой госпожи, а левая — комнатой для вышивания и чтения.

Личные служанки и няньки жили в боковых комнатах заднего двора.

Хотя двор был небольшим, цветов там было посажено много. Помимо высокого османтуса у края двора, росло ещё одно раскидистое акациевое дерево.

Перед главным домом стояли два гибискуса, их ярко-розовые цветы пышно цвели, плотно облепив ветви.

Посреди двора пролегала дорожка, вымощенная галькой, а по обеим сторонам клумбы были засажены хризантемами: белые «Румянец на нефрите», красные «Киноварный красный иней», оранжевые «Подкрашенные губы», жёлтые «Птенец феникса с горы Сяншань», фиолетовые «Дракон, изрыгающий жемчуг», бледно-зелёные «Зелёные осенние волны»... Всё это украшало не самый изысканный двор, придавая ему живой и яркий вид.

В нескольких десятках шагов от двора находился колодец. Хотя ведро воды было не настолько тяжёлым, чтобы его нельзя было поднять, несколько ходок за водой для полива цветов всё же заставили Чжао Далин вспотеть.

Наконец, закончив поливать последнюю клумбу, Чжао Далин вытерла мелкие капли пота со лба и смогла перевести дух.

После утомительного дня Чжао Далин так устала, что не могла разогнуться. Хотя она не считала себя изнеженной, в прошлой жизни ей никогда не приходилось выполнять столько физической работы.

Когда она вернулась на внешнюю кухню, уже смеркалось. Матушка Югуй приготовила ужин, и слуги из всех дворов почти разошлись, забрав свою еду.

Матушка Югуй накладывала оставшиеся в котле блюда для себя и детей, лопатка стучала по краю железного котла, издавая звон.

Чжао Далин вымыла руки и пошла помогать. Оглядевшись, она не увидела нового слуги, которого должны были прислать.

Она пошла к шкафу за мисками и палочками для еды, но споткнулась о что-то на полу и чуть не упала.

— Ой, кто это мешок со сладким картофелем в дом занёс? — Чжао Далин взяла миски и палочки, обошла мешок и вернулась к плите. Обдавая посуду кипятком, она спросила Матушку Югуй:

— Мама, разве сегодня не должны были прислать слугу? Где он? Неужели Управляющий Ма передумал и не дал его?

Матушка Югуй указала поварёшкой на мешок со сладким картофелем на полу и сердито сказала: — Я же говорила, что Матушка Цзиньгэнь обычно смотрит свысока, так почему же она согласилась, как только я заговорила? Оказывается, она замышляла недоброе, прислала вот такого, ждущего смерти.

Чжао Далин была потрясена. Этот мешок со сладким картофелем оказался человеком? Она подошла поближе и, при свете огня из очага, увидела, что это действительно человеческая фигура.

Человек лежал, свернувшись клубком, лицом к стене, весь в крови и грязи. Его одежда превратилась в лохмотья, высохшая кровь окрасила её так, что цвет был неузнаваем. Неудивительно, что сначала она приняла его за мешок со сладким картофелем.

Чжао Далин присела на корточки и осторожно толкнула его рукой за плечо. Он не шелохнулся, ничуть не отреагировав.

Неужели он уже умер?

Чжао Далин поднесла палец к его носу и почувствовала слабое дуновение воздуха, едва заметное, словно взмах крыльев бабочки. Похоже, он был ещё жив.

Скрепя сердце, она толкнула его сильнее. Человек наконец пошевелился, но лишь свернулся ещё плотнее. Чжао Далин видела только его растрёпанные, похожие на сухую траву волосы, сгорбленную спину и чётко выделяющийся позвоночник под рваной одеждой.

— Мама, что случилось? — испуганно спросила Чжао Далин Матушку Югуй.

Матушка Югуй раздражённо фыркнула: — Казённый раб. Его только сегодня днём привезли в поместье. Говорят, его продали в заведение низкого уровня, а он так хотел умереть, что его так избили. В таких местах, где ведут дела, мертвецы — плохая примета, поэтому его вернули в казну. Господа из ямэня не стали утруждаться, чтобы его похоронить, и отправили его вместе с другими казёнными рабами в Управу цензора. Я попросила Управляющего Ма о человеке, и они принесли его, бросили на землю и ушли.

Матушка Югуй с грохотом поставила тарелку с едой на стол и ещё больше рассердилась:

— Какая досада! Сейчас найду двух слуг, пусть вынесут его и бросят во дворе, чтобы он не умер в доме.

Чжао Далин, услышав это, не выдержала:

— Он ещё дышит. Мама, это всё же человеческая жизнь, нельзя же просто так смотреть, как он умирает.

Лицо Матушки Югуй изменилось:

— Посмотри на его раны, на всю эту кровь. Сейчас у него вдохов меньше, чем выдохов, неизвестно, доживёт ли он до утра. К тому же, кто знает, какую заразу он подхватил в таком месте, лучше поскорее выбросить его.

— Мама... — снова взмолилась Чжао Далин.

Матушка Югуй раздражённо хлопнула по старому деревянному столу, так что посуда на нём подпрыгнула:

— Ах ты, девчонка! Тебе своих неприятностей мало, так ты ещё и в чужие дела лезешь. Он казённый раб, значит, его семья совершила серьёзное преступление. Его жизнь ничего не стоит, кому какое дело до того, жив он или мёртв? Посмотри на его раны, те, кто его избивал, действовали слишком жестоко, не желая ему жизни. Лучше бы ему поскорее умереть и переродиться пораньше, чтобы в следующей жизни стать Шаое из богатой семьи, жить в мире и спокойствии, а не страдать так, как в этой!

Чжао Далин повернула голову и посмотрела на неподвижную фигуру, которая в тусклом свете выглядела как тёмный силуэт.

Чжао Далин вздохнула:

— В этом мире, кроме тех высокопоставленных чиновников и знати, чья жизнь не стоит ничего? Точно так же, как несколько месяцев назад, когда госпожа приказала меня выпороть, кроме тебя и брата, кому было дело до того, жива я или мертва?

Матушка Югуй тут же вспомнила ужасное состояние дочери в тот день, и горечь в её сердце не давала ей говорить. Как матери не страдать, когда её дочь, которую она растила с таким трудом, чуть не погибла от унижения?

Через некоторое время Матушка Югуй махнула рукой:

— Ладно, ладно, пусть пока остаётся в доме, а когда испустит дух, тогда и выбросим.

Увидев, что мать согласилась, Чжао Далин поспешила в заднюю комнату за старым одеялом.

Пол был холодным и твёрдым. Она расстелила старое одеяло на свободном месте перед очагом и осторожно передвинула его, перекладывая на одеяло.

Он был таким лёгким. Хотя по росту он был не низким, от него остались лишь кожа да кости.

Верхнюю часть тела было легко переместить. Чжао Далин подхватила его под мышки и аккуратно опустила верхнюю часть его тела на одеяло.

Когда она стала перекладывать его правую ногу, он слабо застонал. Только тогда Чжао Далин заметила, что его нога сломана: из раны виднелась бледная кость ноги, а сломанная кость имела неровный край. Было видно, насколько серьёзно повреждена кость.

Это был первый раз, когда Чжао Далин видела человеческую кость так близко. Она вздрогнула от испуга и, отпустив ногу человека, уронила её на пол.

Он забился в судорогах, свернувшись клубком на земле.

— Прости, прости!

— Чжао Далин бросилась к нему, но, скрестив руки, не осмелилась больше прикасаться.

Прошло довольно много времени, прежде чем он перестал дрожать. Он по-прежнему лежал неподвижно, и даже его дыхание было едва слышно.

Увидев, что он больше не дрожит, Чжао Далин снова осторожно подняла его раненую ногу и аккуратно положила на одеяло.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: Хоть какая-то жизнь

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение