Госпожа Юэ готовится к переменам

День Сяшижи.

Вернувшись домой, я рассказала матери о предсказании Учителя Юэ. Мама так обрадовалась, что не спала всю ночь. Видимо, она наконец-то увидела надежду выдать меня замуж.

Родители решили не откладывать дело в долгий ящик и отправились в дом Ло свататься.

С тех пор, как я узнала, что Ло Юэ может стать моей невесткой, я стала относиться к ней с большей симпатией. Она была единственной дочерью в семье Ло, но, несмотря на это, не была избалованной, а наоборот, очень милой и приветливой.

Рано утром мама заставила брата переодеться в парадную одежду. Он не стал задерживаться и вскоре уехал. Мне, как незамужней девушке, естественно, нельзя было ехать с ними, поэтому я осталась дома.

Я лежала на кушетке в саду. Раннее лето уже принесло с собой зной, и было очень душно. Сюэли обмахивала меня веером, создавая легкий ветерок, который доносил аромат роз, растущих у беседки. Этот запах убаюкивал меня.

— Госпожа, у ворот девушка. Просит встречи с вами, — раздался звонкий голос служанки.

Кто-то хочет меня видеть?

Из-за связей моих родителей я общалась в основном с девушками из знатных семей, такими как сестры Чжу, Чжао Чжао и другими родственницами. Привратники обычно знали всех моих знакомых.

Кто же эта незнакомка?

— Она назвала свое имя? — спросила Сюэли.

— Она сказала, что ее фамилия Юэ, — ответила служанка.

Юэ…

Неужели это внебрачная дочь из семьи Юэ?!

— Хорошо, проводи ее сюда, — немного подумав, я решила встретиться с ней.

С тех пор, как я спасла ее, мы больше не виделись. Да и в тот раз все произошло так быстро, что я с трудом узнала девушку, которая вошла в сад.

Ей было около пятнадцати лет. Хрупкая фигура, жемчужины в волосах, подчеркивающие гладкость лба, ясные глаза. Светло-зеленое платье, которое так освежало в летний зной.

С первого взгляда она вызывала симпатию. Совершенно не похожа на Ло Юэ.

— Госпожа Юэ? Присаживайтесь, — я кивнула и вежливо, но немного отстраненно улыбнулась, игнорируя ее пристальный взгляд.

Мне не нравилось такое выражение лица. Как бы ни обстояли дела, не стоит смотреть так на малознакомого человека. Тем более что я не мой брат и не склонна к излишнему сочувствию.

Внешность у госпожи Юэ была приятная, но вот характер мне не очень нравился.

— Госпожа Ван, я пришла кое-что у вас спросить, — печально сказала девушка, садясь напротив меня. — Я слышала, что господин Ван собирается жениться. Это правда?

— Зачем вам это знать, госпожа Юэ?

— Я… — она опустила голову и помолчала. — Вы, наверное, помните, как вы с братом спасли меня на реке?

— Конечно, помню. Вы тогда промокли насквозь, и, чтобы избежать сплетен, я попросила Сюэли проводить вас домой, — заметив проблеск надежды в ее глазах, я ехидно улыбнулась. — Но какое это имеет отношение к моему брату? Вы, кажется, ошиблись. Вас спасли мои слуги, а домой проводила моя служанка. Кого же вы хотите поблагодарить?

— Я… — она явно не ожидала такого вопроса. — Ну, конечно, это заслуга вашего благородного семейства. Но я пришла сегодня, потому что слышала о свадьбе господина Вана. Хотела поздравить его. Мы ведь знакомы…

Эти слова прозвучали двусмысленно.

Знакомы? Он всего лишь спас ее, да и то не сам прыгал в воду. О каком знакомстве может идти речь? Разве что они встречались после этого, но я знала своего брата. Он был простым и прямолинейным и вряд ли стал бы заводить какие-то тайные отношения.

Скорее всего, он просто пожалел ее и как-то помог.

Но, будучи внебрачной дочерью из семьи Юэ, она должна была понимать, что у них с братом нет будущего. Зачем же она пришла?

— Я передам ваши поздравления брату и его невесте, — я отмахнулась, с удовольствием наблюдая, как ее глаза наполняются слезами. Мне нравилось ставить в неловкое положение беззащитных девушек, но я не задиралась первой. Это она сама нарвалась.

Сделав глоток чая, я продолжила: — Мой брат действительно женится. Сегодня он поехал свататься. Он сказал, что очень любит свою невесту, и ваши поздравления его порадуют. Но вам, незамужней девушке, даже из купеческой семьи, не стоит так открыто проявлять свои чувства. Тем более что наши семьи не связаны, поэтому на свадьбу мы вас не пригласим.

Лицо девушки побледнело. Я смотрела, как она сдерживает слезы, и чувствовала злорадство.

Она думала, что мы ничего не знаем, но на следующий же день после того, как я заподозрила, что у брата с ней что-то есть, я попросила Сюэли разузнать о ее прошлом. Почему одинокая девушка оказалась в том месте, где ее чуть не унесло течением? Я не спрашивала, но это не значит, что я не знала.

Она пыталась сбежать с возлюбленным, но упала в реку, а он бросил ее. В этом не было ничего постыдного, по крайней мере, для меня.

Но пытаться обмануть моего доброго и простодушного брата — это было низко.

— Что-то я устала. Сюэли, проводи гостью, — не желая видеть ее слезы, я встала и ушла в свою комнату.

Вскоре после ухода госпожи Юэ вернулись родители и брат.

Брат выглядел гораздо бодрее, чем перед отъездом. В его глазах я даже заметила проблеск надежды.

— Отец, мама, ну как? — я бросилась к матери, как только она вошла.

— Свадьба через три месяца. У тебя скоро появится невестка, — мама ласково потрепала меня по щеке. Ее радостный вид говорил о том, что она осталась довольна знакомством с Ло Юэ.

— Брат, тебе понравилась твоя будущая жена? — видя, что мама только улыбается, я обратилась к брату.

— …

— Брат, тебе наверняка понравилось! Смотри, ты даже улыбаешься! — на самом деле, лицо брата было таким же, как обычно, но я специально так сказала. Он тут же дотронулся до уголков губ.

Видя, как все радуются, я решила не рассказывать им про госпожу Юэ.

— Кстати, сегодня в городе я встретила принцессу Жунхуа, — словно вспомнив что-то важное, сказала мама. — Она сказала, что Шаобо тоже собирается жениться! Вот видишь, муж, я же говорила, что все проходит, правда?

Шаобо… женится?!

Когда это случилось? Я же виделась с ним всего несколько дней назад! Почему он мне ничего не сказал?

— Почему я не знаю… Он мне ничего не говорил… — я была так поражена, что схватила мать за рукав, чем сильно ее напугала.

— Что тут странного? Ему всего двадцать восемь лет. Не может же он всю жизнь оставаться один? — мама удивленно посмотрела на меня. — Хотя Вэнь Сюань была хорошей девушкой, но прошло уже много лет. Достаточно. Нужно жить дальше.

Я уже не слушала, что говорила мама. Они с отцом радостно обсуждали новую мебель и обустройство дома для молодоженов. Брат тоже с энтузиазмом участвовал в разговоре.

Не обращая внимания на сгущающиеся сумерки, я побежала к воротам.

— Госпожа! — Сюэли кричала мне вслед и бежала за мной.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Госпожа Юэ готовится к переменам

Настройки


Сообщение