Глава 15. Подарок и примирение

Вода почти остыла. Приняв от Ляньцзы полотенце, я вытерлась, оделась и прошла в спальню.

Что же он прислал? После ванны я уже почти не сердилась. В конце концов, мы дружили столько лет. Даже ради Шаобо и Шаочжуна я не должна была так резко с ним разговаривать…

Ляньцзы почтительно держала в руках свернутый свиток. Наверное, это подарок от Чэнь Шаоцзи? Этот парень всегда любил подобные вещи. Даже извиняется таким вычурным способом. Неужели он до сих пор не знает, что я больше всего ненавижу?

Картина…

Угасавший гнев снова вспыхнул во мне.

Это же издевательство над моей необразованностью! Он действительно пришел извиняться?!

Видя, что мое лицо помрачнело еще больше, Иньэр сказала: — Госпожа, сначала посмотрите, что там! Это передал Шимо. Он сказал, что господин Чэнь рисовал ее весь вечер!

Иньэр сделала особый акцент на словах «весь вечер», словно говоря: «Посмотрите сначала, а потом решайте».

Развязав шелковую ленту, я почувствовала запах краски, смешанный с легким ароматом сливы. Меня охватило презрение — даже в краску добавляет ароматизаторы!

— Ой! — Сюэли, заглядывавшая мне через плечо, удивленно прикрыла рот рукой и тихо засмеялась.

Я посмотрела на свиток. На дорогой бумаге Чжоланчжи, посреди белого поля, был изображен… нет, не один, а целое блюдо…

Жареной курицы?!

Румяная, аппетитная, с идеальным соотношением мяса и кожи. Казалось, ее аромат проникает сквозь бумагу и наполняет комнату.

Какая восхитительная курица!

Рядом с курицей была надпись:

— «Дарю Шаоцзи. Прошу принять и отведать», — прочитала Бинтан. Сюэли засмеялась: — Госпожа, господин Чэнь готов быть съеденным вами!

Нет… Пожалуй, только я понимала, что это значит.

Трое братьев Чэнь получили имена Шаобо, Шаочжун и Шаоцзи. В детстве я часто дразнила Шаоцзи, потому что его имя созвучно со словом «жареная курица».

Мать, услышав это прозвище, всегда ругала меня и заставляла извиняться. Я, конечно, не хотела этого делать, потому что он часто приходил к нам в гости, и мать всегда была на его стороне.

Сейчас я понимаю, что дело не в том, что мать была пристрастна, а в том, что мое поведение не соответствовало воспитанию благородной девицы.

Когда мне было шесть лет, мать и принцесса Жунхуа отправились в храм Хугосы. Это тоже было весной. Принцесса Жунхуа взяла с собой одиннадцатилетнего Чэнь Шаоцзи и восемнадцатилетнего Чэнь Шаобо, а мать — меня и брата.

Я тогда только научилась бегать и, будучи непоседливой, погналась за птицей Фэйюйняо и упала с холма.

Холм был невысоким, но после дождя земля была скользкой, и я подвернула ногу. Я долго кричала, но никто не приходил, и я сидела внизу и плакала.

Через некоторое время сверху раздался голос Чэнь Шаоцзи: — А Чу? Это ты, А Чу?

— Чэнь Шаоцзи! — впервые его голос показался мне таким приятным. Я попыталась встать и закричала: — Я подвернула ногу! Мне больно!

— А Чу, не бойся, я сейчас спущусь! — этот случай доказывал, что в детстве будущий талантливый ученый не был таким уж умным. Ему было всего одиннадцать, и, спустившись с холма, он понял, что поднять меня будет очень трудно. Тем более что темнело, а склон был крутым, и он сам не мог подняться.

Чэнь Шаоцзи взвалил меня на спину, ухватился за кривое дерево и изо всех сил попытался подняться, но не смог. Он начал спускаться вместе со мной, но поскользнулся, и я чуть не оказалась под ним. В последний момент он повернулся и упал, подставив под меня свое тело.

Я услышала его сдавленный стон и испугалась еще больше. — Ты как?

— Уф… — простонал он и через некоторое время тихо сказал: — А Чу, ты такая тяжелая.

— Ты… — даже в такой момент он шутит! Я не знала, смеяться мне или злиться. — Гр-р… — вдруг заурчал мой живот.

— Я проголодалась… — пробормотала я. — Хочу есть. Чэнь Шаоцзи, как думаешь, мы здесь умрем?

— Что за мысли в твоем возрасте? — он ущипнул меня за щеку и сел. — Ты опять голодная? Ну да, уже пора ужинать.

— Угу, — кивнула я, не обращая внимания на то, что он щиплет меня за щеку.

— А Чу, что ты хочешь съесть?

— Жареной курицы… — ответила я не задумываясь. С детства моим любимым мясом была курица, и я машинально назвала ее.

— Тогда жди, — он встал, отряхнулся и ушел.

Я ждала очень долго. Совсем стемнело, вокруг летали комары. Я перебила их немало, прежде чем он вернулся с чем-то в руках.

Подойдя ближе, я увидела, что он держит золотистого фазана.

— Мне пришлось потрудиться, А Чу. Запомни мою доброту! — его лицо было перепачкано, но он все равно ущипнул меня за щеку.

Я смотрела на него с восхищением и кивала.

Ему было всего одиннадцать. Даже если он начал заниматься боевыми искусствами в пять лет, как он смог поймать фазана без каких-либо инструментов?

Но прежде чем мы успели ощипать птицу, сверху раздались голоса брата и Чэнь Шаобо. Я обрадовалась и закричала в ответ.

Брат потом рассказывал, что, увидев нас с Чэнь Шаоцзи, он подумал, что это Шаоцзи упал, а я пришла его спасать. Шаоцзи выглядел таким измученным.

Я вспомнила, как в тот вечер одиннадцатилетний мальчик с каменным лицом сказал: — А Чу, если хочешь курицы, можешь съесть меня.

Тогда он еще не умел скрывать свои чувства за дежурной улыбкой, как сейчас. Он все еще был тем мальчишкой, который злился, когда я называла его «жареной курицей».

Прошло одиннадцать лет.

Я думала, что только я это помню. Оказывается, он тоже.

Этот гениальный парень на самом деле очень умный. Он нашел способ смягчить меня. Теперь я не могу на него сердиться.

Свернув свиток, я промолчала. Сюэли жалобно спросила: — Госпожа, вы все еще сердитесь?

— Шимо все еще ждет? — спросила я.

— Да, он ждет в саду. Он сказал, что господин Чэнь велел ему не возвращаться без ответа! — поспешила добавить Ляньцзы.

Почему никто не на моей стороне?

Я встала и пошла в кабинет. Ляньцзы последовала за мной, без умолку болтая: — Госпожа, уже поздно. Зачем заставлять Шимо ждать? Господин Чэнь так долго рисовал эту картину, чтобы вас порадовать!

Я отложила кисть и передала Ляньцзы свернутый лист бумаги: — Ладно, вижу, как ты волнуешься. Когда ты соберешься замуж, я выдам тебя за Шимо!

— Госпожа! — Ляньцзы топнула ногой и выбежала за дверь, не забыв прихватить мой свиток.

Похоже, действительно, дети быстро вырастают.

— Госпожа, что вы написали? — спросила Ляньцзы, вернувшись из сада.

— Я написала, что Ляньцзы хочет замуж и спросила, есть ли у Шимо кто-то на примете. Если нет, то пусть женится на Ляньцзы.

— Госпожа, как вам не стыдно! — возмутилась Ляньцзы и снова выбежала.

На бумаге было всего два слова: «Очень вкусно».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 15. Подарок и примирение

Настройки


Сообщение