Глава 18
Сяо Янь подняла на нее глаза. Гу Сичжао перестала улыбаться, отвела взгляд и кашлянула.
— Гу Сичжао, — вдруг окликнула ее Сяо Янь спокойным тоном, таким же ровным и бесстрастным, как на банкете. Она просто назвала ее по имени.
— Я здесь, — поспешно отозвалась Гу Сичжао.
— Садись, — равнодушно сказала Сяо Янь.
— Хорошо, — Гу Сичжао, немного помедлив, села. Обычно такая сдержанная и осмотрительная, она даже забыла поблагодарить императрицу.
Сяо Янь понимающе улыбнулась.
Хунсю вошла с чашей просяного супа. Гу Сичжао взглянула на нее и невольно сжала подлокотник кресла.
— Давай я, — Сяо И хотела взять чашу у Хунсю.
— Ваше Высочество, благодарю за заботу, но я всегда прислуживаю Ее Величеству, поэтому позвольте мне, — спокойно ответила Хунсю, не отдавая чашу.
Сяо И молча убрала руку и натянуто улыбнулась. Она и сама никогда никому не прислуживала, непонятно, зачем она это предложила. Гу Сичжао задумчиво смотрела на Хунсю. Та все больше напоминала жену, заботящуюся о муже.
Сяо И только хотела встать, чтобы уступить Хунсю место, как Сяо Янь сказала: — Вы уже навестили меня, можете идти.
Сяо И снова села и, взяв сестру за руку, покачала ее.
— Сестра, мы обе ранены и не можем участвовать в охоте. Сидеть в одиночестве скучно, позволь мне побыть с тобой, рассказать пару смешных историй, развеселить тебя!
— Ай! — Сяо Янь вскрикнула от боли.
Гу Сичжао вскочила с места и с тревогой посмотрела на нее.
— Я… я не хотела! Я сделала тебе больно? — испуганно спросила Сяо И, отпуская ее руку.
Сяо Янь, сделав глубокий вдох, сказала: — Ничего страшного. Сюэ Эр, навести от моего имени Линь Мо. Придешь ко мне позже, хорошо?
Сяо Янь понимала, что сестра просто хотела помочь ей поесть и развлечь ее, чтобы загладить свою вину. Раньше она так себя не вела. Поэтому Сяо Янь решила дать ей поручение. К тому же, она хотела, чтобы Гу Сичжао ушла. Почему-то ей не хотелось, чтобы та видела, как Хунсю кормит ее. Это было как-то странно.
Сяо И тут же повеселела и, вскочив, радостно воскликнула: — Хорошо, я сейчас же пойду!
Гу Сичжао взглянула на Сяо Янь, встала и поклонилась: — Я удаляюсь.
— Я тоже удаляюсь, — сказала Сяо И, следуя примеру Гу Сичжао. В последнее время она стала более сдержанной, подражая ей.
Они вместе вышли из палатки.
— Сестра Сичжао, пойдешь со мной? — нерешительно спросила Сяо И.
— Генерал Линь спасла мне жизнь, я должна ее навестить, — мягко ответила Гу Сичжао.
— Отлично! — обрадовалась Сяо И.
Подойдя к палатке Линь Мо, Сяо И вдруг остановилась и обернулась к Гу Сичжао: — Сестра Сичжао, ты… ты иди первая, а я за тобой.
Гу Сичжао подняла глаза и заметила, что уши принцессы покраснели. Неужели она стесняется?
— Хорошо, — ответила Гу Сичжао.
Сяо И посторонилась, пропуская ее вперед. Гу Сичжао с улыбкой вошла в палатку. Линь Мо сидела на кровати, опираясь на подушки. Служанка как раз убирала окровавленные бинты.
Увидев Гу Сичжао, Линь Мо хотела встать.
— Генерал Линь, не нужно церемоний. Вы ранены, — Гу Сичжао остановила ее жестом.
— Благодарю за заботу, Ваша Светлость, — тихо сказала Линь Мо.
Сяо И, спрятавшись за спиной Гу Сичжао, выглянула из-за нее и застенчиво улыбнулась.
— Ваше Высочество?
— Сестра Линь, — робко произнесла Сяо И.
Линь Мо, видя ее смущение, взглянула на служанку, державшую окровавленную воду и бинты.
— Уберите это отсюда, — нахмурившись, сказала Линь Мо.
Служанка поспешно убрала все и вышла.
— Генерал Линь, ваша рана… — с беспокойством спросила Гу Сичжао, заметив белую повязку, видневшуюся из-под воротника ее одежды.
— Все в порядке. Через пару дней заживет.
— Хорошо. Ее Величество беспокоится о вас и велела нам навестить вас, — мягко сказала Гу Сичжао.
— Благодарю Ее Величество за заботу. Как она себя чувствует? — спросила Линь Мо, склонив голову.
— С Ее Величеством все хорошо.
— Вот и хорошо.
Гу Сичжао посмотрела на Сяо И. Та с улыбкой смотрела на Линь Мо, ее уши все еще были красными.
— Я бы и сама пошла навестить Ее Величество, но рана болит, и мне трудно ходить.
— Ее Величество знает о ваших чувствах, она не будет сердиться.
Линь Мо вздохнула, словно с сожалением.
— Вас что-то тревожит, генерал? — спросила Гу Сичжао, заметив, как та нахмурилась.
— Боюсь, мне не удалось сохранить любимую вещь Ее Величества… — с грустью сказала Линь Мо.
— Вы имеете в виду лук?
— Да. К сожалению, мы с Ее Величеством обе получили ранения, — с досадой сказала она.
— В армии Великой Чжоу много талантливых воинов. Неужели нет никого, кто хорошо стреляет из лука? — спросила Гу Сичжао, поджав губы.
— Эта охота не совсем обычная. Поэтому были отобраны лишь воины среднего уровня. Среди них нет никого выдающегося.
Гу Сичжао задумалась над ее словами.
— Раз с вами все в порядке, мы пойдем. Отдыхайте, генерал, — мягко сказала Гу Сичжао.
— Провожу вас, Ваша Светлость, Ваше Высочество, — кивнула Линь Мо.
— Сестра Линь, поправляйтесь, — прошептала Сяо И.
— Спасибо, — с улыбкой ответила Линь Мо.
Выйдя из палатки Линь Мо, Гу Сичжао продолжала оставаться задумчивой. Сяо И, следуя за ней, тоже молчала, что было для нее нехарактерно.
— Кто сейчас лидирует на охоте? — спросила Гу Сичжао у Цзян Лухая.
— Кажется, все еще наследник Цинчжоу.
— А кто на втором месте?
— Похоже, наследник Мин Тань. Ваша Светлость, вы хотите узнать, какое место занимает ваш брат? — Цзян Лухай решил, что она беспокоится о Гу Чанъюе.
— Наследник, кажется, на четвертом месте. На третьем — княжна Цинчжоу.
Гу Сичжао промолчала.
— Сестра Сичжао, мне все равно нечего делать. Сестра, наверное, уже поела. Я хочу пойти к ней. А ты? — спросила Сяо И.
Гу Сичжао немного помедлила. Она и сама шла к палатке Сяо Янь.
— Я тоже.
Сяо Янь сидела на кровати, читая книгу. Хунсю заваривала чай.
— Ваше Величество, пришли принцесса и наложница Чжао, — доложил Чжао Цянь.
— Пусть войдут, — равнодушно сказала Сяо Янь.
— Принцесса, Ваша Светлость, Ее Величество ждет вас, — с улыбкой сказал Чжао Цянь.
Войдя, Гу Сичжао невольно посмотрела на Хунсю.
— Приветствуем Ваше Величество (Сестра).
— Не нужно церемоний, — не поднимая глаз от книги, сказала Сяо Янь.
— Сестра, ты читаешь? — Сяо И заглянула в книгу.
— Да, — лениво ответила Сяо Янь.
— Понятно, — Сяо И вздохнула и стала с безразличием оглядываться по сторонам.
Сяо Янь бросила взгляд на Гу Сичжао и увидела, что та смотрит на Хунсю. Немного раздраженно она сказала: — Садитесь. Что вы стоите столбом, загораживая мне свет?
— А, — Сяо И, не заметив ее недовольства, подошла к креслу и села.
— Благодарю, Ваше Величество, — Гу Сичжао, очнувшись от раздумий, посмотрела на нее. Ей показалось, что в голосе императрицы прозвучали странные нотки, но она не могла понять, что именно ее смутило. Неужели они надоели ей своими постоянными визитами?
Гу Сичжао села в кресло, но ее взгляд по-прежнему был прикован к Хунсю. Она наблюдала, как та заваривает чай, убирает со стола, суетится — смотрела не отрываясь.
Сяо Янь несколько раз взглянула на нее, но Гу Сичжао продолжала смотреть на Хунсю. Тогда Сяо Янь тихонько кашлянула.
В палатке было очень тихо, даже шелест страниц был слышен отчетливо. От ее кашля все трое вздрогнули и посмотрели на нее.
Хунсю тут же подошла к ней и, поглаживая по спине, спросила: — Ваше Величество, вы простудились?
Сердце Гу Сичжао сжалось. Она смотрела на них, приоткрыв рот, словно хотела что-то сказать, но не решалась.
— Все в порядке, — Сяо Янь притворно кашлянула.
Они вели себя очень естественно. Забота Хунсю выходила далеко за рамки обязанностей служанки.
Хунсю поправила одеяло Сяо Янь, заботливо подвернув края, и мягко сказала: — Становится прохладнее, Ваше Величество, берегите себя.
Гу Сичжао отвела взгляд. Слова и жесты Хунсю были слишком нежными и близкими.
— Да, — тихо ответила Сяо Янь, но ее взгляд был устремлен на Гу Сичжао. Увидев, что та больше не смотрит на Хунсю, она довольно улыбнулась.
Хунсю подала ей чай, и Сяо Янь сделала глоток. Гу Сичжао не могла сосредоточиться на чтении. По дороге во дворец, в первой половине пути, Сяо Янь тоже держала в руках книгу, но не читала, прислушиваясь к ее разговору с Сяо И. Сейчас же, читая, она иногда вспоминала лицо Гу Сичжао. Раньше она редко отвлекалась.
Сяо Янь снова посмотрела на Гу Сичжао. Та все еще сидела, опустив глаза, погруженная в свои мысли. Затем она взглянула на Сяо И, которая тоже витала в облаках.
— Сюэ Эр, почему ты сегодня такая тихая? Мне даже непривычно, — Сяо Янь отложила книгу и выпрямилась.
Сяо И, очнувшись от раздумий, с глупой улыбкой сказала: — Я просто не хотела мешать тебе читать, сестра.
Видя ее рассеянность, Сяо Янь спросила: — Ты ходила к Линь Мо. Как она?
При упоминании о Линь Мо уши Сяо И снова покраснели.
— С сестрой Линь все хорошо. Только она переживает за твой лук.
— Лук? Хэйяо?
— Да. Она сказала, что это твоя любимая вещь, а теперь вы обе ранены, и он может достаться кому-то другому.
— Хм, — задумчиво произнесла Сяо Янь.
Гу Сичжао смотрела на нее и по ее тону поняла, что ей тоже жаль расставаться с луком.
— Ваше Величество, позвольте мне пойти. Я сделаю все возможное, — сказала Хунсю, сложив руки.
— Уже третий день. Даже если ты сейчас пойдешь, ты не успеешь. Неважно, это всего лишь лук, — мягко ответила Сяо Янь.
Хунсю хотела возразить, но в этот момент Чжао Цянь доложил: — Ваше Величество, из столицы прибыл доклад.
— Давай сюда, — Сяо Янь прочитала доклад и передала его Хунсю: — Прочти.
— Слушаюсь, — Хунсю взяла доклад и, прочитав, слегка нахмурилась.
— Идите и отдохните, — мягко сказала Сяо Янь, посмотрев на них.
— Мы удаляемся.
Перед уходом Гу Сичжао украдкой взглянула на Хунсю.
(Нет комментариев)
|
|
|
|