— Ваше Величество, ван Юнчжоу принял указ. В скором времени он отправит наследника Гу Чанъюя лично сопроводить княжну в столицу, — докладывал в тронном зале князь Чжун, вернувшийся из Юнчжоу.
Сяо Янь усмехнулась: — Раз так, пусть Министерство церемоний подготовит устав согласно ритуалу и представит его мне.
Устав? Речь шла всего лишь о назначении наложницы, а не об избрании императрицы, зачем такие сложности? Но Гу Сичжао была не простой особой, и Министерство церемоний не знало, каковы истинные намерения императрицы.
Заместитель министра церемоний с трудом выдавил согласие, взглянув на Ли Синя.
На следующий день на утреннем приеме Министерство церемоний представило подготовленный устав. Сяо Янь взглянула на него и равнодушно сказала: — Не годится. Отклонено.
Заместитель министра церемоний Сунь Чэн шагнул вперед и, сложив руки, произнес: — Прошу Ваше Величество пояснить.
— По прибытии в столицу княжну следует разместить на постоялом дворе. Встретить ее должны лишь чиновники Министерства церемоний, членам императорского клана присутствовать не обязательно, — спокойно сказала Сяо Янь.
— Но… — Сунь Чэн выглядел обеспокоенным. — Ваше Величество, княжна все-таки особа знатная. Такое пренебрежение может вызвать недовольство.
— Все должно быть согласно ритуалу, о каком пренебрежении речь? Господин Сунь, она всего лишь дочь подданного нашей династии, вы что-то путаете? Я всего лишь беру наложницу, — ее тон оставался ровным, но в нем уже слышалось недовольство.
— Я заслуживаю смерти, Ваше Величество, простите меня! — Заместитель министра поспешно опустился на колени, не смея больше возражать.
— Время ее приема во дворце обсудим позже. В остальном, пусть Министерство церемоний пересмотрит устав согласно ритуалу.
— Слушаюсь.
Затем она безапелляционно добавила: — Составьте еще один указ для Цинчжоу и Цзичжоу. Скажите, что я рада новому приобретению и приглашаю ванов Цинчжоу и Цзичжоу прибыть в столицу.
После окончания приема заместитель министра церемоний догнал Ли Синя, задыхаясь от быстрой ходьбы: — Канцлер, подождите меня!
— Господин Сунь, у вас есть дело? — с улыбкой спросил Ли Синь.
— Не буду скрывать от вас, канцлер, только что на приеме я не осмелился высказаться. Слова Ее Величества звучат как явное пренебрежение к княжне. Разве это не…
— Ее Величество ясно выразилась. Вам следует действовать строго по ритуалу, и тогда ни о каком пренебрежении не будет и речи.
Сунь Чэн вздохнул.
— Я понял, благодарю вас, канцлер.
Юнчжоу.
— Брат, отец приказал Гу Чанъюэ сопровождать меня в столицу. Почему ты вызвался сам? — с беспокойством спросила Гу Сичжао.
— Ты скоро войдешь во дворец, и мы больше не сможем видеться так часто. Я твой родной брат, и, когда ты выходишь замуж, именно я должен тебя провожать. Гу Чанъюэ тебе не семья, — мягко ответил Гу Чанъюй.
— Брат, я знаю, что ты делаешь это ради меня, но ты — наследник. Поездка займет минимум полмесяца, а то и больше. В столице всякий сброд, и намерения других провинций неясны. К тому же, если ты покинешь Юнчжоу, Гу Чанъюэ и его сторонники… — нахмурилась Гу Сичжао.
— Сичжао, не волнуйся. Неужели в твоих глазах я совсем ни на что не годен? Я все-таки наследник, не позволю себя растерзать, — Гу Чанъюй похлопал ее по руке, успокаивая.
— Как бы то ни было, будь осторожен во всем, — Гу Сичжао все равно беспокоилась. Их положение всегда было шатким, нельзя было расслабляться.
— Сичжао… — Гу Чанъюй замялся, словно ему было трудно говорить.
Гу Сичжао непонимающе посмотрела на него: — Что-то случилось?
— Только что пришли новости. Императорский двор отправил указы также в Цзичжоу и Цинчжоу, требуя, чтобы их ваны прибыли в столицу для поздравлений. Ваны Цинчжоу и Цзичжоу вежливо отказались, сославшись на плохое здоровье, но сейчас времена изменились, двор силен. Они отправили вместо себя наследников. От Цзичжоу едет… Мин Тань… — имя «Мин Тань» он произнес почти шепотом.
Гу Сичжао замерла, затем, немного подумав, спросила: — Мин Тань получил титул наследника?
— Да. На следующий день после того, как отец отправил ответ на указ, Мин Тань был назначен наследником, — хрипло ответил Гу Чанъюй.
Гу Сичжао помолчала, потом усмехнулась: — Наконец-то он дождался. Не зря столько лет трудился и строил планы.
— Последние дни я все думаю, почему судьба к тебе так несправедлива. Если бы Мин Тань стал наследником раньше и попросил бы твоей руки у отца, вы бы обручились, и сейчас все было бы иначе, — Гу Чанъюй в сердцах ударил кулаком по столу.
— Возможно, такова моя судьба, — Гу Сичжао все так же светло улыбалась, не показывая ни капли горечи.
Она знала Мин Таня с детства. В те времена Цзичжоу и Юнчжоу поддерживали тесные связи. Ван Цзичжоу взял в наложницы княжну из Юнчжоу, их тетю, так две провинции породнились. Будучи соседями, правящие семьи часто общались.
Мин Тань не был рожден от главной жены, но у жены вана Цзичжоу не было детей, поэтому различие между сыновьями от главной жены и наложниц стерлось. Между принцами шла тайная борьба, и наследник в Цзичжоу долгое время не был определен.
Можно сказать, что они с Мин Танем были друзьями детства, а в юности между ними возникли чувства. Но, видимо, судьба распорядилась иначе.
Иногда Гу Сичжао задумывалась: были ли они с Мин Танем действительно влюблены друг в друга или просто искали утешения в обществе друг друга?
…
Через несколько дней посланники из разных провинций прибыли в столицу. Город наполнился людьми, стало шумно и оживленно.
Гу Сичжао слегка приоткрыла занавеску на окне кареты. Столица действительно была гораздо оживленнее Юнчжоу. Шумные улицы с потоками людей и экипажей были точь-в-точь как в книгах.
Вот она, столица — высокие здания, черепичные крыши, снующие туда-сюда люди.
Министерство церемоний, следуя ритуалу, встретило их и разместило на постоялом дворе, после чего проявило полное равнодушие, оставив их без внимания.
— Что эта Сяо Янь себе позволяет? — возмутился Гу Чанъюй.
— Что случилось? — спросила Гу Сичжао, отложив книгу.
— Мы проделали такой долгий и трудный путь, а нас встречает какой-то неизвестный чиновник! Это же издевательство! — гневно нахмурился Гу Чанъюй.
— Согласно ритуалам Великой Чжоу, мы всего лишь подданные. В их действиях нет ничего неправильного, — мягко успокоила его Гу Сичжао.
— Но… — Гу Чанъюй никак не мог успокоиться.
— Брат, успокойся, — прервала его Гу Сичжао. — Сейчас нам остается только ждать. Другого выхода нет.
Гу Чанъюй немного остыл.
— Хорошо. Но Гу Чанъюэ вызвался ехать с нами. Интересно, что он задумал.
— Что бы он ни делал, брат, не вмешивайся. Здесь не Юнчжоу. Если он натворит дел, тебе это будет только на руку, — наставляла его Гу Сичжао.
— Я понял, — он помолчал и добавил: — Только что доложили, что прибыли люди из Цинчжоу и Цзичжоу. Мин Тань… — он снова замолчал.
— Я знаю. Когда мы въезжали во двор, я видела у дороги фигуру, очень похожую на него, — Гу Сичжао опустила взгляд на чашку перед собой.
— Тогда… ты хочешь с ним встретиться? — после некоторого колебания спросил Гу Чанъюй.
Гу Сичжао тихо вздохнула, не ответив, и снова взялась за книгу.
Ночью.
В дверь тихо постучали.
Гу Сичжао читала при свече. — Люли, открой, — рассеянно сказала она.
Люли отложила рукоделие, кивнула и пошла открывать дверь.
— Наследник? — удивленно произнесла Люли, открыв дверь.
Она обернулась и посмотрела на Гу Сичжао. Увидев, что та не шелохнулась, Люли вернулась и тихо сказала: — Княжна, пришел наследник Мин Тань…
Рука Гу Сичжао, переворачивавшая страницу, замерла. Она подняла голову и посмотрела на подошедшего Мин Таня.
Закрыв книгу, она тихо сказала: — Люли, выйди пока.
Люли взглянула на Мин Таня, поклонилась и вышла.
Мин Тань был одет во все черное, его одежда напоминала ночной наряд. Видимо, он только что прибыл в столицу и хотел избежать лишних глаз и ушей соглядатаев двора на постоялом дворе.
Он молча подошел к столу и сел. Взгляд его был немного потухшим.
Они сидели друг напротив друга в тишине. Их взгляды были устремлены на чашки с чаем.
Спустя долгое время Гу Сичжао медленно подняла глаза и с легкой улыбкой сказала: — Я еще не поздравила тебя, Мин Тань. Наконец-то твое желание исполнилось.
— Сичжао, я… — хрипло начал Мин Тань. Он помолчал, затем с горечью добавил: — Еще немного, совсем чуть-чуть не хватило.
— Мин Тань, ты всегда знал, чего хочешь. И я была уверена, что выйду за тебя замуж, потому что верила, что ты рано или поздно станешь наследником, — она помолчала и усмехнулась. — Я не ошиблась, ты действительно стал наследником, вот только…
— Сичжао, без тебя какой смысл быть наследником? Я изо всех сил пытался помешать этому, просил отца позволить нам обручиться. Возможно, Цзичжоу и Юнчжоу могли бы вместе противостоять двору, но… — Но личные чувства перед лицом государственных дел ничего не стоят.
Он не смог договорить, в его глазах читалась тоска.
— Я понимаю. Мы оба не властны над своей судьбой. Поэтому я не виню тебя, и ты… не вини меня, хорошо? — с горькой улыбкой искренне сказала Гу Сичжао.
Мин Тань опустил голову, не смея больше смотреть на нее.
Спустя долгое время он снова заговорил с тоской в голосе: — Сичжао, ты будешь меня ждать? Ждать, пока я стану ваном, пока я…
Гу Сичжао прервала его.
— Мин Тань, уже поздно, возвращайся, — тихо сказала она.
Мин Тань приоткрыл рот, но слова застряли у него в горле. Он смотрел на нее, не зная, что сказать.
Мин Тань с сожалением посмотрел на нее, удрученный и потерянный, словно хотел что-то сказать, но не решался.
После его ухода Гу Сичжао долго смотрела на пламя свечи, погруженная в печальные мысли.
Она даже не услышала, как Люли позвала ее.
— Княжна, пора ложиться спать, — Люли подошла ближе и снова позвала ее.
Только тогда она очнулась и молча кивнула.
(Нет комментариев)
|
|
|
|