Глава 14

Глава 14

Переодевшись, Гу Сичжао вышла из палатки и направилась к шатру для собраний.

— Сестра Сичжао!

Этот голос был ей слишком хорошо знаком. Это была Мин Юй. Гу Сичжао остановилась и обернулась. Мин Юй стояла, облокотившись на колонну, со скрещенными на груди руками и легкой улыбкой на лице, словно ждала ее. Но в этой улыбке не было ни капли доброты.

Гу Сичжао почувствовала холодок по спине.

— Ты ждешь меня? Что-то случилось? — нахмурившись, спросила она.

Мин Юй выпрямилась и медленно подошла к ней. Взглянув на служанок, она спросила: — Можно поговорить с тобой наедине?

Гу Сичжао немного помедлила.

— Пойдем, — она вернулась в палатку и велела Цзян Лухаю и Люли ждать снаружи.

— Зачем ты пришла? — спокойно спросила Гу Сичжао, скрестив руки на животе.

Мин Юй оглядела ее с ног до головы и язвительно сказала: — Сестра Сичжао, ты теперь выглядишь гораздо величественнее. Как говорится, все познается в сравнении.

В ее голосе слышалась издевка, но Гу Сичжао проигнорировала это. — Что ты хочешь сказать? — нахмурилась она.

— Сестра Сичжао, ты стала наложницей императрицы и совсем забыла о чувствах моего брата? Тебе все равно, что он чувствует? — с холодной улыбкой спросила Мин Юй. Видя, что Гу Сичжао никак не реагирует, она продолжила: — Ты знаешь, что мой брат сейчас как живой мертвец? Он целыми днями топит горе в вине, почти не разговаривает. Неужели тебе его совсем не жаль?

— Если бы ты не сказала, я бы и не заметила, — равнодушно ответила Гу Сичжао.

— Ах ты! — Мин Юй вспыхнула от гнева.

— И что мне делать, по-твоему? Ослушаться императорского указа? Или тайно встречаться с ним, будучи наложницей? — усмехнулась Гу Сичжао. — Я понимаю, что ты не властна над своей судьбой. Но зачем говорить ему такие жестокие слова? Ты знаешь, что, когда он узнал о твоем замужестве, он хотел пойти к тебе? Он, такой осторожный, ослушался отца и был заперт на семь дней! Он объявил голодовку и чуть не умер! — дрожащим голосом сказала Мин Юй.

Гу Сичжао замерла, в ее душе что-то екнуло.

Она взяла себя в руки. — И что, я должна была изображать нежные чувства, ворковать с ним, чтобы он спокойно смотрел, как я выхожу замуж за императрицу? Чтобы он не страдал? Я хочу, чтобы он забыл меня, чтобы он жил своей жизнью, той, о которой всегда мечтал. Разве это плохо?

— Но ты могла бы хотя бы дать ему надежду, а не говорить такие категоричные вещи, — настаивала Мин Юй.

— И что же я должна была сказать? — усмехнулась Гу Сичжао.

— Ты сейчас рядом с Сяо Янь, у тебя есть возможность помочь моему брату. Даже если не ему, то хотя бы Юнчжоу, своему брату. — Мин Юй подошла ближе и прошептала ей на ухо: — Сяо Янь нужна только твоя красота. В ее дворце будет еще много красивых женщин, ты для нее ничто. Ее амбиции на этом не остановятся. Цзичжоу, Юнчжоу, Цинчжоу… твой брат, мой брат… рано или поздно вам придется скрестить с ней мечи.

Гу Сичжао затаила дыхание, поджала губы и сжала руки в кулаки.

Мин Юй обошла ее, внимательно наблюдая за ее реакцией.

— После падения Лянчжоу кто-нибудь из правящей семьи выжил? Она уничтожила всех, даже женщин и детей. Хочешь ли ты однажды увидеть головы своих отца и брата, отрубленные по ее приказу?

Гу Сичжао нахмурилась и посмотрела на нее.

Видя ее колебания, Мин Юй усмехнулась. — Сестра Сичжао, она — женщина, и она взяла тебя в жены, унизив тебя. Неужели ты не злишься? Ты могла бы жить счастливо с моим братом, родить ему детей…

Мин Юй легонько положила руку ей на плечо.

— Сестра Сичжао, ты умная девушка, ты знаешь, что должна делать, верно?

— Ты закончила? — холодно спросила Гу Сичжао.

— Подумай хорошенько. Я все сказала, — фыркнула Мин Юй и вышла из палатки.

Гу Сичжао медленно подошла к стулу и села. Она не знала, что Мин Тань хотел увидеться с ней. Она не была сентиментальной девушкой, и, поскольку Мин Тань не написал ей ни строчки и никак не проявил себя, она решила, что он предпочел не связываться с ней.

Поэтому она была разочарована в нем. Равнодушие отца и Мин Таня заставили ее страдать, она не могла сказать, что ей было все равно. Сейчас, узнав о его попытках увидеть ее, она почувствовала укол вины, но больше — облегчение.

Однако слова Мин Юй о том, что между ней и Сяо Янь — пропасть, беспокоили ее больше, чем мысли о Мин Тане. Почему-то она боялась влюбиться в Сяо Янь. Ей казалось, что с первой встречи императрица завладела ее мыслями.

Хотя они были знакомы всего несколько дней.

Хотя еще несколько дней назад Сяо Янь игнорировала ее, унижая ее.

Хотя она боялась ее.

— Ваша Светлость, уже поздно. Ее Величество отправилась в главный шатер, — напомнил Цзян Лухай, стоя у входа.

Гу Сичжао взяла себя в руки, вышла из палатки и спокойно сказала: — Пойдем.

В главном шатре было шумно и оживленно, все общались друг с другом.

— Приветствую… — Гу Сичжао вошла и хотела поклониться.

— Не нужно церемоний, садись, — равнодушно сказала Сяо Янь, когда Гу Сичжао только начала приседать.

— Благодарю, Ваше Величество, — Гу Сичжао поклонилась и подняла голову. Ее лицо было спокойным, не таким, как раньше. Сяо Янь заметила перемену и, взглянув на нее, нахмурилась. Глаза Гу Сичжао были покрасневшими, словно она плакала.

Сяо И, сидевшая рядом, замахала ей рукой: — Сестра Сичжао, сюда, садись рядом со мной!

Гу Сичжао слабо улыбнулась и села рядом с ней.

— Всего за полдня вы добыли столько дичи! Я велела поварам приготовить из нее лучшие блюда. То, что стоит перед вами, — ваши трофеи.

— Сегодня я выбрала для вас самое крепкое вино. Пейте, пока не опьянеете. Начинаем банкет!

— Благодарим Ваше Величество! — все радостно закричали и принялись за еду.

— Сестра ждала тебя, — тихо сказала Сяо И.

Гу Сичжао удивилась. — Меня?

— Да. Мы все давно собрались, не хватало только тебя. Но она не начинала банкет, пока ты не пришла. Как только ты появилась, она сразу же объявила начало, — сказала Сяо И, отправляя в рот большой кусок мяса.

Гу Сичжао посмотрела на нее, отвела взгляд и тихо вздохнула.

Во время банкета Сяо Янь взглянула на Гу Сичжао и заметила, что та чем-то опечалена и даже пьет вино. Затем она посмотрела на Мин Таня и увидела, что он не сводит с нее глаз. Сяо Янь крепче сжала чашу в руке.

— Мне доложили, что подсчет добычи закончен. Сейчас на первом месте наследник Цинчжоу. Похоже, он настроен решительно, — медленно произнесла Сяо Янь.

— Ваше Величество слишком добры. Мне просто очень нравится этот лук. Тысяча золотых для меня не так важны, как он, — ответил Фу Боцянь, сложив руки.

— У нас еще четыре дня, исход еще не ясен, — холодно сказала Мин Юй.

— Княжна права. Но я буду стараться изо всех сил, — с улыбкой ответил Фу Боцянь.

— Наследник Мин Тань идет следом, он тоже не отстает, — похвалила Фу Чанлэ.

— Вы все — настоящие герои. Для меня честь соревноваться с вами. Давайте выпьем за это, — Сяо Янь подняла чашу и выпила ее до дна. Все остальные почтительно выпрямились и тоже выпили.

— Эта дичь, конечно, неплоха, но оленина гораздо вкуснее, — сказала Мин Юй, ковыряясь в еде с недовольным видом.

— Княжна, сегодня никто не добыл оленину, — ответил Чжао Цянь с натянутой улыбкой.

— А могла бы быть, если бы кто-то ее не отпустил, — язвительно сказала Мин Юй.

Пока все переглядывались, Сяо И стукнула кулаком по столу. — Мин Юй, что ты имеешь в виду? Хочешь поссориться?

— Ваше Высочество, чем моя сестра провинилась перед вами? Прошу вас простить ее, — сказал Мин Тань, удерживая Мин Юй за руку и кланяясь.

Сяо Янь молчала, медленно поднося чашу ко рту.

— Да всем она меня раздражает! — сердито сказала Сяо И. — Ее преступления слишком многочисленны, чтобы перечислять.

Гу Сичжао посмотрела на Сяо Янь, но та, казалось, не слышала их, спокойно потягивая вино.

Гу Сичжао легонько потянула Сяо И за рукав.

— Принцесса…

— Ваше Высочество, вы пытаетесь запугать меня? Если вы не охотитесь, то и другим нельзя? — Мин Юй высвободила руку и, встав, с вызовом спросила.

Сяо И рассмеялась от гнева. — Что ты сказала? Я запугиваю тебя? Ты хочешь сказать, что я использую свой статус принцессы, чтобы обидеть тебя? Та олениха была беременна, ты сама видела! Как у тебя рука поднялась? Злая женщина! У тебя нет ни капли сострадания! И ты еще смеешь перевирать факты! Тебе должно быть стыдно!

— Охота — это убийство. И что, если животное беременно, его нужно отпустить? Дичь есть дичь, какая разница? Беременная или нет, какая разница? Нужно просто убить ее одним выстрелом, — равнодушно сказала Мин Юй.

— Мин Юй, сядь, — резко сказал Мин Тань.

— Нет! Я ничего плохого не сделала, почему я должна уступать ей только потому, что она принцесса? — возмутилась Мин Юй.

— Ты… — Мин Тань, видя, что не может ее успокоить, холодно посмотрел на нее, прищурив глаза, пытаясь образумить.

— Я никогда не говорила, что ты должна мне уступать из-за моего титула. Небо благоволит жизни. Ты хотела убить олениху, а я хотела спасти. Вот и все. Если ты не согласна, давай устроим соревнование. Завтра мы снова пойдем на охоту, и проигравший поклонится победителю и признает свою неправоту. Как тебе такое предложение? — гордо и уверенно сказала Сяо И.

Сяо И сама удивилась, что смогла сказать так много. Ее слова ошеломили всех присутствующих. В ней проснулось что-то от величия ее сестры.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение