Глава 10
Сяо И радостно вбежала в комнату. Юная девушка в нежно-розовом платье с девичьей прической, заколки-буяо в ее волосах позвякивали от каждого движения, а несколько прядей выбились на лоб, придавая ей озорной вид. С первого взгляда было понятно, что это жизнерадостная девушка, окруженная всеобщей любовью.
— Матушка! — звонко и сладко прокричала она.
Войдя, она заметила Сяо Янь, которая холодно смотрела на нее. Улыбка мгновенно исчезла с ее лица. — Сестра… ты тоже здесь? — прошептала она.
— Сюэ Эр, ты пришла, — вдовствующая императрица, видя, как та съежилась, словно мышь перед кошкой, с улыбкой протянула руку, и Сяо И подошла к ней и доверчиво взяла ее за руку. Гу Сичжао, наблюдая за этой сценой, на мгновение задумалась. Когда ее мать была жива, она каждый день приходила к ней вот так же, держась за руку. Но тогда она была еще ребенком.
— Это новая наложница моей сестры? — чистый и звонкий смех Сяо И вывел Гу Сичжао из задумчивости.
— Приветствую вас, принцесса, — Гу Сичжао встала и поклонилась.
— Какая красавица! — с восхищением воскликнула Сяо И. — Настоящая небесная фея…
Затем она надула губки и тихо пробормотала: — Сестре повезло.
— Ну вот, опять ты поддразниваешь свою сестру, — вдовствующая императрица легонько шлепнула ее по руке.
Сяо И пожала плечами и озорно улыбнулась.
— Сяо И, где ты была вчера? — холодно спросила Сяо Янь.
Сяо И тут же посерьезнела.
— Разве я не приказывала тебе быть на банкете? — нахмурившись, спросила Сяо Янь.
— Матушка… я, пожалуй, пойду… Посмотри на сестру, у нее такое холодное лицо, мне страшно… — Сяо И инстинктивно искала защиты у матери и, развернувшись, хотела убежать.
— Стой, — холодно приказала Сяо Янь.
Сяо И вздрогнула и замерла на месте.
— Повернись.
Сяо И понуро повернулась, опустив голову. На первый взгляд Сяо И казалась милой и умной девушкой. Если бы она сменила прическу, то стала бы настоящей красавицей.
Глядя на нее, Сяо Янь невольно смягчилась. — Забудем про вчерашнее. Через три дня я собираюсь на охоту в императорские угодья вместе с наследниками и княжнами, прибывшими в столицу. Мы пробудем там семь дней, и ты поедешь со мной. Я хочу посмотреть на твои навыки верховой езды и стрельбы. Если ты снова осмелишься не явиться, пеняй на себя, — сказала она более мягким тоном.
Услышав это, Гу Сичжао посмотрела на Сяо Янь.
— Что? — Сяо И с несчастным видом посмотрела на мать, ища у нее поддержки.
Вдовствующая императрица лишь покачала головой, не сказав ни слова.
Сяо И неохотно поклонилась. — Слушаюсь, сестра…
Сяо Янь посмотрела на Гу Сичжао. — Гу Сичжао, ты тоже поедешь.
Гу Сичжао замерла, затем поклонилась. — Слушаюсь, Ваше Величество.
— Матушка, у меня есть дела. Я приду навестить вас в другой раз.
Вдовствующая императрица кивнула. Гу Сичжао поклонилась.
— Провожаем Ваше Величество.
После ухода Сяо Янь Сяо И, словно свинцом налитая, тяжело опустилась на стул, где только что сидела сестра, и вздохнула.
— Семь дней! Матушка, это так долго… Я же обещала Цзинь Эр пойти погулять за городом, — Сяо И выглядела совсем удрученной.
— Ну что ты так убиваешься? Это всего лишь охота, — покачала головой вдовствующая императрица.
— Вы же знаете, что я плохо стреляю. А сестра каждый раз заставляет меня охотиться на кабанов… — Сяо И откинулась на спинку стула.
— Она делает это для твоего же блага, просто слишком строга… — вздохнула вдовствующая императрица. — Почему ты вчера не пришла на банкет? Ты же знала, что сестра рассердится.
Сяо И выпрямилась и с важным видом сказала: — Я не должна была там быть. Это сестра настояла, чтобы для меня поставили место. Но на банкете нужно сидеть смирно, обмениваться любезностями, соблюдать этикет… Я бы там не выдержала! К тому же, у меня были другие планы. Вчера в храме городского божества был фейерверк, и я договорилась пойти туда с Цзинь Эр.
— Когда ты уже повзрослеешь? — вдовствующая императрица снова покачала головой.
— Матушка, прошу вас, если сестра снова придет к вам, пришлите мне весточку, чтобы я могла спрятаться.
— Ну что за глупости! — вдовствующая императрица рассмеялась, видя, как та боится сестры.
Гу Сичжао наблюдала за ними и почему-то почувствовала к ним симпатию. Хотя Сяо Янь и выглядела холодной, а Сяо И, казалось, побаивалась ее, между ними чувствовалась какая-то необъяснимая теплота.
Тревога, сжимавшая ее сердце, немного отступила.
Гу Сичжао провела во дворце вдовствующей императрицы все утро. Сяо И рассказывала забавные истории из жизни за пределами дворца, чем очень развеселила мать. Гу Сичжао слушала с большим интересом.
Но мысли ее постоянно возвращались к Сяо Янь. Она не могла понять, почему родные сестры такие разные.
— Цзян Лухай, ты знаешь что-нибудь об императорских охотничьих угодьях? — спросила Гу Сичжао после обеда.
— Ваша Светлость, императорские охотничьи угодья предназначены для королевской охоты. В нашей стране есть традиция охоты, поэтому каждый год проводится несколько больших и малых охотничьих мероприятий.
— Женщины тоже могут участвовать?
— Да, в нашей стране все члены императорской семьи, независимо от пола, должны уметь ездить верхом и стрелять из лука. Ее Величество прекрасно владеет этими навыками, многие мужчины не могут с ней сравниться.
— Понятно, — задумчиво произнесла Гу Сичжао.
— Ваша Светлость, вы долго жили в Юнчжоу и, возможно, не знаете, что в нашей стране и мужчины, и женщины могут быть чиновниками, и другие профессии тоже не ограничены по половому признаку… — Цзян Лухай, решив, что она не в курсе, дал подробное объяснение.
— За последние дни я кое-что узнала. Здесь все совсем не так, как в Юнчжоу.
— Это правила, установленные Первым императором Гаоцзу. Она была женщиной. И уже сто лет все так живут.
— Да, я знаю, — кивнула Гу Сичжао.
— Ваша Светлость, из Управления внутренних дел прислали одежду для верховой езды, — доложила Люли.
Гу Сичжао задумалась, глядя на присланные одежду и обувь.
На следующее утро, после того как Гу Сичжао оделась и привела себя в порядок, Цзян Лухай проводил ее к воротам дворца. Все участники охоты уже были здесь. Кроме Сяо Янь и Сяо И.
Вскоре Сяо Янь прибыла в сопровождении Хунсю и Чжао Цяня. Сегодня она была одета в просторный халат цвета индиго и золотую корону. Ее волосы, как и прежде, были собраны в высокий хвост, придавая ей вид знатного юноши.
Похоже, она не любила сложные прически, — решила Гу Сичжао, дважды увидев ее.
— Да здравствует Ваше Величество! — все присутствующие опустились на колени.
— Встаньте. Гу Сичжао, ты поедешь со мной, — решительно сказала Сяо Янь, без малейшего колебания, и первой села в карету. Гу Сичжао замерла, поджала губы, затем встала и последовала за ней. В карете она молча поклонилась Сяо Янь и огляделась.
Лицо Сяо Янь было бесстрастным. Когда она не улыбалась, она казалась строгой. Гу Сичжао не села рядом с ней, а заняла место сбоку. Она сидела очень прямо, сцепив руки на коленях, явно нервничая.
Сяо Янь, видя, как она напряжена, словно ее ведут на казнь, невольно усмехнулась и почувствовала укол сочувствия. Неужели она настолько страшная?
Она невольно вздохнула.
Каждый раз, когда Сяо Янь вздыхала, Гу Сичжао вздрагивала и замирала, боясь пошевелиться.
Сяо И, опоздав, подняла занавеску и вошла в карету. — Сестра, невестка, — тихо поздоровалась она.
Гу Сичжао вздрогнула. Невестка? Только императрица могла быть ее невесткой.
Она украдкой взглянула на Сяо Янь. Та никак не отреагировала на слова сестры, ее лицо оставалось бесстрастным. Она лишь коротко кивнула.
— Принцесса, — Гу Сичжао тоже кивнула Сяо И в ответ.
— Сестра, можно мне поехать верхом, как все остальные? — робко спросила Сяо И.
— Нет, — без малейшего колебания ответила Сяо Янь.
Сяо И разочарованно фыркнула и села напротив Гу Сичжао. Она сидела боком, закинув ногу на ногу, и, подняв занавеску, с безразличием смотрела в окно. Заметив Линь Мо, которая отдавала распоряжения гвардейцам, она крикнула: — Сестра Линь!
Линь Мо обернулась, увидела ее и с улыбкой кивнула в ответ. Сяо И замахала ей рукой, собираясь что-то сказать, но холодный голос Сяо Янь остановил ее: — Сяо И, веди себя прилично.
Она лишь беззвучно прошептала, сложив губы: — Поговорю с тобой позже.
Линь Мо снова улыбнулась ей, и Сяо И, опустив занавеску, села немного прямее. Сяо Янь взяла книгу и начала читать. Сяо И стало еще скучнее, и она снова робко спросила: — Сестра, а можно мне…
— Нет, — не дав ей договорить, перебила ее Сяо Янь. Не отрываясь от книги и перевернув страницу, она сказала, не глядя на Сяо И: — Сиди спокойно в карете и никуда не выходи. Если тебе скучно, возьми книгу и почитай.
Она сделала паузу и добавила: — Гу Сичжао, если тебе тоже скучно, можешь взять книгу.
— Благодарю, Ваше Величество, — тихо ответила Гу Сичжао, склонив голову, боясь помешать ей.
(Нет комментариев)
|
|
|
|