Глава 7

Глава 7

На следующий день, постоялый двор.

Гу Сичжао, в роскошном наряде, села в дворцовую карету и в сопровождении императорской гвардии отправилась во дворец. По пути толпы зевак наблюдали за процессией.

У дворцовых ворот их встретил Ли Вэнь с сопровождающими.

Гу Сичжао и ее слуг проводили во дворец Чжао Хэ Гун для размещения.

Наследников и княжон из разных провинций тем временем повели в зал Чэнцяньдянь на аудиенцию.

— Наследник Цзичжоу Мин Тань, княжна Мин Юй, наследник Юнчжоу Гу Чанъюй, господин Гу Чанъюэ, наследник Цинчжоу Фу Боцянь, княжна Фу Чанлэ — на аудиенцию!

Придворные чиновники и военные расступились, образовав широкий проход. Сяо Янь восседала на драконьем троне, нити с жемчугом на ее мяньгуань слегка покачивались перед глазами.

Трое наследников шли в ряд, остальные следовали за ними. Войдя в зал, они опустились на колени и хором произнесли: — Да здравствует наша императрица десять тысяч лет!

— Встаньте.

Все поднялись и посмотрели вверх. Расстояние было довольно большим, к тому же на императрице был мяньгуань, нити которого скрывали большую часть ее лица, не позволяя разглядеть черты.

Однако величие зала, трон, обвитый золотыми драконами, — все подчеркивало ее высокое положение.

— Вы прибыли в столицу несколько дней назад. Я подумала, что в эти дни в столице шумно и весело, и решила дать вам возможность сначала хорошо погулять, а потом уже явиться на аудиенцию. Надеюсь, вы хорошо провели время? — с улыбкой спросила Сяо Янь.

— Благодарим Ваше Величество за заботу. Мы провели в столице несколько дней, осмотрели все достопримечательности и остались очень довольны, — Гу Чанъюй шагнул вперед и поклонился.

— Да, столица очень оживленная и процветающая, — Фу Боцянь также шагнул вперед и поклонился.

— Вот и хорошо. Я боялась, что проявила к вам пренебрежение, и вы затаили обиду, — сказала она с беззаботной улыбкой.

«Последнюю фразу можно было и не говорить», — подумал Ли Синь.

У Гу Чанъюя и остальных по спине пробежал холодок. Как прямолинейно…

— Мы трепещем от страха! Мы впервые в столице, и Ваше Величество проявили такую заботу о нас, мы безмерно благодарны, — Мин Тань шагнул вперед и поклонился.

Сяо Янь сквозь нити мяньлю разглядела его лицо и едва заметно усмехнулась.

— Вот и хорошо. Раз вы довольны, мои старания были не напрасны, — медленно произнесла она.

Красные кирпичи, зеленая черепица, величественные дворцовые стены.

Едва войдя во дворец, Люли и Цинчжу разинули рты от изумления.

— Неудивительно, что это императорский дворец! Какой же он огромный! Дворец Чжао Хэ Гун намного больше нашего Павильона Павловнии, — сказала Цинчжу, широко раскрыв глаза.

Цзян Лухай с улыбкой на лице вел дворцовых слуг, которые выстроились во дворе в ровные ряды.

Увидев вошедшую Гу Сичжао, он вместе со всеми опустился на колени и поприветствовал ее: — Слуги приветствуют наложницу Чжао!

Раньше во дворце у Гу Сичжао было всего две служанки и несколько слуг, а здесь во дворе стояло не меньше двадцати человек.

— Прошу вас, встаньте. Я здесь недавно, и в будущем мне понадобится ваша помощь, — Гу Сичжао с улыбкой помогла ему подняться.

— Ваша Светлость слишком добры ко мне! Вы — госпожа, а я ваш слуга, и я буду служить вам всем сердцем, — сказал он и, отступив в сторону, жестом пригласил ее войти: — Ваша Светлость, прошу вас, пройдите внутрь отдохнуть.

Войдя в главный зал, Гу Сичжао тоже была удивлена. Обстановка во дворце, все предметы интерьера были редкими и ценными.

Она осмотрелась. Юнчжоу действительно не мог сравниться с императорским дворцом.

Неудивительно, что все так стремятся стать императорами.

Слуги поспешно подошли, чтобы подать чай, и засмотрелись на нее.

Цзян Лухай с улыбкой поклонился: — Ваша Светлость, отдыхайте, а мы будем ждать снаружи, — сказав это, он поклонился и вместе со слугами вышел.

— Ты только что пялился на наложницу! Хорошо, что она не рассердилась. Чтобы больше такого не было, слышишь? — Цзян Лухай отчитывал слугу снаружи.

Тот испуганно закивал.

— Княжна, правила во дворце такие строгие… — Люли за это короткое время уже поняла, что императорский дворец сильно отличается от резиденции вана в Юнчжоу, и почувствовала некоторое благоговение.

— Больше не называй меня так. Теперь Ее Величество дала мне титул, я больше не княжна, — тихо сказала Гу Сичжао, нахмурившись.

— Раз уж мы во дворце, нужно быть осторожнее во всем.

Люли поспешно прикрыла рот рукой и кивнула, больше ничего не говоря.

— Ваша Светлость, из Управления внутренних дел принесли вещи, — доложил Цзян Лухай, войдя в зал.

Гу Сичжао кивком головы указала Цинчжу встретить их.

— Слуга приветствует наложницу Чжао, — главный евнух с улыбкой поклонился ей, затем отступил в сторону и махнул рукой. Несколько слуг подошли и опустились на колени, держа лаковые подносы. На первом подносе лежало светло-голубое платье. Цвет был изысканным, но по фасону было видно, что работа сложная.

На втором подносе были заколки и украшения для волос, на третьем — пара очень изящных вышитых туфель.

На следующих подносах были различные аксессуары и подвески.

Это был полный комплект изысканной дворцовой одежды, подобающей наложнице ее ранга.

Зря она так наряжалась перед отъездом из дома. Оказалось, что ее сразу привезли во дворец и разместили, и теперь ей предстояло снова переодеваться и приводить себя в порядок.

— Это наряд, приготовленный Управлением внутренних дел для наложницы Чжао к вечернему банкету, — с улыбкой сказал евнух.

— Ваша Светлость только что прибыли во дворец, поэтому Управление внутренних дел специально выбрало наставницу, которая обучит вас дворцовым правилам. Остальное будет устроено позже.

— Благодарю вас, — кивнула Гу Сичжао.

Люли и Цинчжу помогли ей переодеться.

— Этот наряд так вам идет! Вы… вы так прекрасны! — Цинчжу не могла отвести от нее глаз, восхищенно вздыхая.

Она посмотрела на свое отражение в зеркале. Новая прическа, роскошные заколки, светло-голубая верхняя накидка из тончайшей ткани, расшитая орхидеями, под ней — шелковое платье более темного синего цвета, а под ним — нижняя одежда из чистого белого шелка. Наряд действительно ей шел.

Он придавал ей вид благородный и величественный, создавая ощущение холодной неприступности.

Однако для нее самой эта роскошная дворцовая одежда была скорее оковами.

При каждом шаге украшения на голове и в ушах покачивались, постоянно напоминая ей о необходимости держаться с достоинством. Если уж в резиденции вана было много ограничений, то что говорить о жизни дворцовой наложницы.

После ухода людей из Управления внутренних дел пришла наставница и начала обучать ее основам дворцового этикета. В резиденции вана тоже были свои правила, поэтому она быстро все усваивала.

Затем ее проводили в купальню, чтобы она могла вымыться и переодеться. С момента прибытия во дворец у нее не было ни минуты покоя, кроме времени на еду.

Гу Сичжао чувствовала легкую усталость. В резиденции вана Юнчжоу правил тоже было немало, но по сравнению с императорским дворцом это было ничто.

Приближались сумерки. Цзян Лухай с улыбкой вошел и поклонился ей: — Ваша Светлость, уже поздно. Я провожу вас во дворец Чанцюдянь.

Гу Сичжао молча кивнула, встала и последовала за ним.

Дворцовые переходы были длинными, ей казалось, что они шли очень долго, прежде чем добрались до дворца Чанцюдянь.

Дворец Чанцюдянь был очень просторным. В главном зале — красные ковры, нефритовые ступени, резные балки и расписные потолки. Здесь традиционно проводились государственные банкеты.

На возвышении стоял золотой трон императрицы, по бокам — золотые журавли. На ступень ниже располагались два места, друг напротив друга. Еще ниже, в самом зале, по обеим сторонам было расставлено несколько рядов сидений.

Когда Гу Сичжао вошла, зал уже был полон придворных. Судя по их одеяниям, все они занимали высокие посты.

Евнух проводил ее к ее месту.

Присутствующие, до этого тихо переговаривавшиеся, при ее появлении устремили на нее взгляды и долго не могли их отвести.

Затем снова начались перешептывания.

Гу Сичжао чувствовала себя неловко под этими взглядами.

— Давно слышал, что княжна Юнчжоу — первая красавица Поднебесной. И это действительно так, — сказал Ли Синь, поглаживая бороду, обращаясь к Вэньу.

— Она действительно очень подходит Ее Величеству, хе-хе… — с улыбкой ответил Вэньу.

Гу Сичжао поискала глазами Гу Чанъюя. Он сидел на первом месте слева внизу. За ним сидел Гу Чанъюэ с недовольным выражением лица — видимо, ему не понравилось отведенное место.

Рядом с Гу Чанъюем сидел Мин Тань.

Гу Чанъюй улыбнулся ей, и она ответила ему улыбкой.

Краем глаза она заметила взгляд Мин Таня, посмотрела на него, слегка улыбнулась и отвернулась, глядя прямо перед собой.

В глубине души она чувствовала грусть. За весь суматошный день у нее не было времени ощутить горечь разлуки, но сейчас она нахлынула с особой силой. Еще вчера она могла поговорить по душам с братом, а теперь, хотя он и сидел недалеко, перекинуться с ним словом было трудно.

— Ее Величество прибыла! — объявил Чжао Цянь, держа в руке метелку из конского волоса.

Все встали, вышли в центр зала и ровными рядами опустились на колени.

— Да здравствует наша императрица десять тысяч лет!

— Встаньте. Садитесь, — Сяо Янь переоделась в просторный черный халат из тонкой ткани, расшитый бамбуком, что придавало ей непринужденный и элегантный вид. Голову венчала золотая корона, скрепляющая волосы, — строгая и сдержанная.

Гу Сичжао сидела ближе всех к ней. Слушая ее холодный, строгий голос, она пыталась представить ее лицо, но не осмеливалась поднять глаза.

Сяо Янь села, слегка улыбаясь, откинула назад широкие рукава и положила руки на колени.

Она оглядела зал. Все сидели прямо, в полной тишине.

— Вы проделали долгий путь. Я приготовила скромное угощение в вашу честь. Не стесняйтесь, пейте и веселитесь от души, пока не опьянеете. Начинаем банкет!

— Начинаем банкет! — громко объявил Чжао Цянь.

Слуги из-за дверей внесли изысканные блюда и напитки. В мгновение ока столы перед каждым гостем были уставлены яствами.

Хунсю подошла и налила ей вина. Сяо Янь взяла чашу, встала и громко сказала: — Я хочу поднять эту чашу за вас!

Услышав это, все тоже взяли свои чаши и встали.

— Благодарим Ваше Величество!

Она подняла чашу и выпила до дна, затем перевернула ее, показывая, что там не осталось ни капли.

Придворные последовали ее примеру.

— Садитесь, — сказала Сяо Янь, садясь.

— Не стесняйтесь, угощайтесь.

После этого в зале началось веселье с песнями и танцами.

Придворные наслаждались представлением и обменивались тостами, атмосфера стала оживленной.

Звучали колокола и барабаны.

Сяо Янь смотрела сверху вниз. Профиль Гу Сичжао был холодным и ясным, ее глаза слегка двигались. Сегодняшний наряд и множество украшений в волосах делали ее недосягаемо благородной.

Она держалась с безупречным достоинством, сидя прямо за столом. Украшения в волосах и нефритовые серьги оставались неподвижными.

Ее склоненная голова и опущенные ресницы вызывали трепет в сердце.

Сяо Янь сидела на самом высоком месте, и, чтобы посмотреть на нее, Гу Сичжао пришлось бы поднять голову.

Гу Сичжао было любопытно увидеть ее лицо.

Но она боялась, что если посмотрит на императрицу, та заметит ее взгляд.

Она медленно повернула голову в сторону Гу Чанъюя, но увидела, что Мин Тань с мрачным видом пьет одну чашу за другой в одиночестве.

Мин Тань тоже не обращал внимания на танцы и постоянно бросал на нее взгляды.

Увидев, что она смотрит на него, он немного воспрянул духом.

С точки зрения Сяо Янь, они явно обменивались многозначительными взглядами.

Неужели так не хотят расставаться?

Она слегка нахмурилась, вздохнула и подняла чашу, выпив ее до дна.

Танец закончился, и в зале постепенно воцарилась тишина, нарушаемая лишь тихой музыкой колокольчиков.

Ли Синь поднял чашу, встал и произнес тост: — Мы поздравляем Ваше Величество с радостным событием!

Услышав это, придворные поспешно встали и подняли чаши.

— Хорошо, — Сяо Янь очнулась от раздумий и подняла свою чашу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение