Глава 16. Четвертая барышня

Ма Вэньцай, словно дразня котенка, вдруг поднес чашку сладких рисовых шариков в вине к губам Чжу Ханьчжан. Чжу Ханьчжан тут же привлекла сладость, и она, недолго думая, попробовала.

Ма Вэньцай медленно сказал: — Это моя четвертая барышня.

?

Одна фраза перекрыла все мысли Чжу Ханьчжан.

Ма Вэньцай: — Сладко?

— Сладко.

Ну ладно, теперь все видели эту сцену.

Лян Шаньбо и Чжу Интай понимающе переглянулись и больше ничего не говорили.

Однако эта четвертая барышня казалась им смутно знакомой. Чжу Интай с любопытством спросила: — Четвертая барышня очень любит сладкое?

— Так себе, — Чжу Ханьчжан тут же применила полученные знания, переняв, кажется, всю неуклюжесть Ма Вэньцая.

Ма Вэньцай, услышав слова Чжу Ханьчжан, тихо смеялся, опустив голову, но не забывал продолжать "кормить" ее.

Он сдерживал смех и кивнул: — Там еще есть сладкая кукуруза, хочешь?

— Ты заплатишь?

— Естественно, — Ма Вэньцай потряс перед ней кошельком. — Разве сегодня что-то из того, что ты ела, не оплатил я?

Это правда, Чжу Ханьчжан неоспоримо кивнула в знак согласия.

Видя ее бесхребетный вид, Ма Вэньцай оставил Чжу Ханьчжан на месте, попросив Лян Чжу составить ей компанию, а сам побежал покупать сладкую кукурузу.

Из-за большого количества людей он долго стоял в очереди у маленькой лавки.

Когда он наконец купил два початка кукурузы, он обернулся и обнаружил, что людей нет.

На мгновение он действительно запаниковал. Он хотел просто выбросить кукурузу и броситься на поиски, но потом подумал, как же расстроится этот человек, если не получит кукурузу!

Ему пришлось крепче сжать кукурузу и броситься бежать к месту, где они только что встретились вчетвером. Нет!

Людей нет!

Четвертую барышню увели двое мужчин!

И это прямо у него на глазах!

Подумав так, он тут же разозлился, сильно пнул воздух и чуть не потерял равновесие.

Прохожие, увидев здоровенного мужчину с двумя початками кукурузы в руках, который в одиночку в ярости злился, испугались и поспешно обошли его стороной.

Когда толпа постепенно рассеялась, до его ушей вдруг донесся знакомый голос. Внезапно он поднял голову.

За столиком чайной лавки неподалеку сидели трое. Человек, который сейчас качал головой, отказываясь, был тем самым, кто его разозлил.

Ма Вэньцай сжал кукурузу и шаг за шагом подошел, готовясь спросить девушку в розовом платье.

Чем ближе он подходил, тем яснее видел и слышал, как этот человек отталкивает сладкое угощение, предложенное Лян Шаньбо, и вежливо говорит: — Простите, я сейчас не очень хочу это есть.

В тот момент его гнев утих.

Заставить человека, который любит сладкое, отказаться от любимой еды — это очень трудный выбор.

А сейчас этот человек отказывается.

Так что он больше не злился.

Чжу Ханьчжан на самом деле очень хотела съесть цукаты из фиников, которые дал Лян Шаньбо, но сейчас она была в роли четвертой барышни, и они не были знакомы.

Хорошим детям нельзя просто так брать еду у незнакомых людей.

Она мысленно молилась, умоляя Лян Шаньбо поскорее убрать от ее глаз эти источающие сладость фрукты, потому что боялась, что еще через несколько секунд не сможет себя контролировать!

В разгар ее мучений ее боковым зрением уловила человека рядом. Ярко-желтая кукуруза в его руке невероятно соблазняла.

Кукуруза, кажется, была еще более аппетитной, чем цукаты.

— Ма Вэньцай! — воскликнула Чжу Ханьчжан в порыве волнения.

Ма Вэньцай, услышав, как Чжу Ханьчжан вдруг так громко его назвала, тут же потемнел лицом.

Мужчина в двадцать лет получает второе имя.

В этот момент у Ма Вэньцая еще не было второго имени, его фамилия была Ма, а имя — Фонянь.

Поэтому он не знал, кто такой «Ма Вэньцай», о котором говорила Чжу Ханьчжан.

Чжу Ханьчжан просто оговорилась, но не осознала сказанного имени и продолжила: — Почему ты так медленно! Я ждала, пока цветы завянут.

Чжу Ханьчжан хотела выхватить у него два початка кукурузы, но ей не удалось, потому что он держал их очень крепко.

— Ты меня зовешь?

Слова Ма Вэньцая показались Чжу Ханьчжан совершенно непонятными. Чжу Ханьчжан, ни секунды не раздумывая, ответила: — Да.

Ее взгляд был прикован к кукурузе, и она говорила очень быстро. Ма Вэньцай подумал: этот человек слишком пренебрегает им.

Если бы Чжу Ханьчжан знала, о чем он думает, у нее, наверное, заболела бы голова. Как ученый может так много надумывать? Столько извилистых мыслей. Если он действительно хотел узнать, почему бы просто не спросить?

Но она не знала.

Ма Вэньцай положил кукурузу в ладонь Чжу Ханьчжан и без всякого выражения сказал: — Осторожно, горячая!

На самом деле она совсем не была горячей, но Ма Вэньцай думал, что кукуруза будет очень горячей.

Чжу Ханьчжан, держа два початка сладкой кукурузы, оказалась в затруднительном положении. После долгих раздумий она протянула один початок Чжу Интай, ведь здесь были две девушки.

Чжу Интай, увидев внезапно появившуюся перед ней кукурузу, на мгновение опешила, затем медленно взяла ее и с мягкой улыбкой поблагодарила: — Спасибо.

Однако там, где никто не замечал, взгляд Ма Вэньцая стал еще мрачнее.

Чжу Интай не имела в виду того, что думал Ма Вэньцай. Она просто чувствовала, что эта четвертая барышня такая же послушная, как ее младший брат.

На мгновение она ошиблась, приняв четвертую барышню за брата, и приняла доброту.

Чжу Ханьчжан, отдавшая кукурузу, теперь серьезно задумалась. Разве не очень плохо с ее стороны отдать кукурузу, которую ей купил Ма Вэньцай?

Подумав так, ее последующие действия оказались еще более поразительными.

Чжу Ханьчжан протянула другой початок кукурузы Лян Шаньбо и объяснила: — Это Ма Фонянь предлагает вам попробовать.

Затем она потянула Ма Вэньцая за рукав, подбежала к лавке сахарных фигурок и милым голосом сказала: — Хозяин, пожалуйста, сделайте нам две сахарные фигурки, нарисуйте по нашему подобию.

Хозяин лавки охотно ответил: — Хорошо, молодая барышня и ее муж, должно быть, очень влюблены.

Ма Вэньцай хотел заплатить, но Чжу Ханьчжан быстро опередила его и рассчиталась.

Это… считается возвратом долга?

Чжу Ханьчжан украдкой взглянула на Ма Вэньцая своими черными глазами.

Оставшееся время они вчетвером шли вместе.

Между женщинами и девушками есть разница. Например, Чжу Ханьчжан, будучи ребенком по натуре, любит сладкое.

А Чжу Интай, будучи девушкой, любит красивые украшения.

Проходя мимо лавки украшений, Чжу Интай привлекла пара серег, и она не могла отвести от них глаз.

Лян Шаньбо, видя, что Чжу Интай не идет, с любопытством остался на месте, ожидая ее.

Девушки лучше всего понимают девушек. Увидев, что Чжу Интай все время смотрит на эти серьги, Чжу Ханьчжан тут же поняла.

Ей понравилась эта вещь.

— Хозяин, — она указала на украшение, на которое смотрела Чжу Интай, — Принесите это сюда.

Хозяин лавки с радостью положил серьги в ладонь Чжу Ханьчжан, чтобы ей было удобнее их рассмотреть.

Чжу Ханьчжан затем передала серьги Чжу Интай. Эта серия действий сбила с толку.

На улице девушка показывает мужчине женское украшение. Хозяин лавки никогда не видел ничего подобного.

Она спросила: — Как тебе?

Чжу Интай кивнула: — Очень хорошо.

Сказав это, Чжу Интай осознала свою роль, слегка кашлянула и, положив серьги на прилавок, похвалила: — Женские вещи действительно красивые.

Это означало, что ей понравилось.

— Сколько стоит? — Чжу Ханьчжан решила купить и подарить ей.

— Три ляна.

Чжу Ханьчжан собиралась заплатить, но Лян Шаньбо заговорил: — Интай, тебе нравятся женские вещи?

Почему эти слова звучат так странно?

Чжу Ханьчжан тут же передумала. Она не будет платить.

Вещь, которая нравится, имеет наибольший смысл, только если ее подарит любимый человек.

— Да, — Лян Шаньбо наклонился, чтобы рассмотреть ухо Чжу Интай, — Я раньше замечал, у тебя в ушах две маленькие дырочки.

Хорошо, если не знаешь, лучше не говори.

Это не дырочки, это необходимые отверстия для женских серег.

Лян Шаньбо подошел слишком близко, и его вопрос был слишком прямым. Лицо Чжу Интай покраснело, и она сбивчиво объяснила: — В юности я была болезненной. Отец дома велел кому-то погадать для меня и сказал, что у меня сильный характер, но хрупкое тело, и они противоречат друг другу.

Если воспитывать меня как девочку, возможно, это поможет.

С тех пор отец воспитывал меня как девочку, и тогда же у меня в ушах появились эти маленькие дырочки.

Лян Шаньбо поверил этому объяснению.

Ма Вэньцай, как сторонний наблюдатель, глядя на выражение лица Чжу Интай и взаимодействие этих двоих, почувствовал какое-то необъяснимое странное чувство.

— Тогда для чего эти серьги?

Чжу Интай продолжила объяснять: — У меня дома есть младшая сестра, очень похожая на меня, и она всегда любила такие вещи.

— О, вот как.

Лян Шаньбо снова поверил.

Раз уж дошло до этого, покупай!

Глупец!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16. Четвертая барышня

Настройки


Сообщение