Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Глава 8: Я не верю в судьбу
Когда во дворе стало совсем тихо, она вышла, собрала всю развешенную одежду, аккуратно сложила её и отнесла к соседям.
— Тётушка Хэ, моя мама говорит бездумно, не принимайте близко к сердцу. Я приношу вам свои извинения.
— Ничего, ничего, мы же соседи.
— Эх, всё равно мне неудобно, вы мне помогли, а теперь ещё и страдаете.
— Дитя, ты говоришь всё более отчуждённо. Кстати, пойдём со мной, я покажу тебе счётную книгу.
Ло Ци последовала за тётушкой Хэ в дом. Это был её первый раз в доме семьи Хэ. Открыв дверь, она увидела небольшой алтарь с курильницей и фруктовыми лепёшками, где стояли две старые глиняные статуэтки, не похожие ни на небожителей, ни на Будд. По одежде можно было различить, что это мужчина и женщина. Слева и справа были по две маленькие комнаты, в отличие от дома Ло Ци, где сразу при входе была одна большая общая комната.
Тётушка Хэ вошла в западную комнату за счётной книгой. Дверь восточной комнаты была неплотно закрыта, и Ло Ци случайно заметила какие-то иероглифы на стене. Она наклонила голову, чтобы рассмотреть их повнимательнее, и увидела, что это были иероглифы "юн", наклеенные друг на друга. Почерк выглядел мощным и острым, но это не была небрежная скоропись. Хм, она не очень разбиралась в каллиграфии, но если уж говорить, то этот почерк можно было описать как сильный и гибкий, с контролируемым потоком.
— Довольно самовлюблённо, целыми днями практиковаться в написании своего имени.
Тётушка Хэ вышла и увидела, что Ло Ци смотрит. Подняв голову, она заметила, что дверь восточной комнаты была неплотно закрыта. Не успев поднять счётную книгу, она подбежала и плотно закрыла дверь. Затем, обернувшись к Ло Ци, которая помогала поднять счётную книгу, она неловко улыбнулась, не зная, что сказать: — Это... ну... хе-хе.
— Неужели? — Ло Ци улыбнулась. — Почерк брата семьи Хэ очень хорош.
— Ах, о-о, да, почерк Юн-эра самый лучший.
Зарплата за этот месяц была меньше ста монет. Не говоря уже о покупке печи, угля, дров, посуды, мяса, овощей и приправ — на всё нужны деньги. Даже плата за обучение Шилана была впритык. Ло Ци, выросшая с мыслью, что нельзя голодать, но и нельзя задерживать учёбу ребёнка, как только получила деньги, до того как Цзяши успела потребовать их, сразу же решила вопрос с обучением Шилана.
Однако старый учитель, хотя и питал некоторую симпатию к этому прилежному ученику, сказал, что ему нужна плата за обучение и официальный реестр. Он не мог учить студента, чьё происхождение было неясным.
Ло Ци согласилась и по дороге обратно в Цзинсян-цзы зашла в юго-западный угол. Она слышала, что Цзяши часто проводит время в этом районе. Действительно, расспросив, она нашла дом некоего Ван Саньпи, и, подойдя к нему, услышала доносящиеся оттуда звуки пирушки и азартных игр.
— Ого, какая красивая юная госпожа, ты пришла найти своего брата?
— Ха! Ха! Ха!
— Я ищу свою маму, госпожу Цзяо.
— А, это дочка госпожи Цзяо. Твоя мама сегодня снова пошла к доктору Лю, чтобы поговорить о своей сердечной боли, — сказал старик, указывая на один из домов с ехидным выражением лица. — Тебе тоже больно? Иди, старый брат составит тебе компанию и развеет скуку.
Ло Ци развернулась и ушла, а позади неё раздался громкий смех.
Она узнала, где дом доктора Лю, но дверь была заперта изнутри. Ло Ци постучала, но ответа не последовало.
Ло Ци стояла снаружи, чувствуя себя так, будто в неё ударила молния. Цзяши… неужели она… там… занимается чем-то непристойным… Любопытство заставило её крадучись обойти дом сзади и прислушаться к стене. Оттуда доносился слегка повышенный голос Цзяши.
Ну и дела, Чжао Гуанлянь и Цзяши — просто идеальная пара.
Ло Ци, подтвердившая свои догадки и собиравшаяся уйти, была остановлена слегка повышенным голосом изнутри: — Ты, старый чёрт, неужели ты, помимо меня, ещё и мою дочь хочешь? Ну и ну, все вы, мужчины, ни на что не годны.
— Что ты такое говоришь, разве я не ради твоего блага? Это ты сказала, что хочешь показать семье Чжао, так разве я не здесь, чтобы помочь тебе придумать план? Подумай, твоя дочь становится всё более красивой и рано или поздно достанется этим беднякам из Цзинсян-цзы. Что хорошего ты от этого получишь? Я бы сказал, семья Чжао ведь не признаёт дочь? Тогда отправь её в публичный дом, получишь золотые слитки, и мы уедем из этого проклятого места, скроемся. Тогда, когда семья Чжао узнает об этом, независимо от того, признают они её или нет, их репутация будет уничтожена.
— А что с Шиланом? Небожитель сказал…
— Вздор про небожителя, ты веришь в эти глупости девчонки? Даже если он разбогатеет, он всё равно будет из семьи Чжао. Не волнуйся, если тебе действительно жаль его, я выращу его как своего собственного сына. Мы ведь одна семья.
— Дай мне подумать.
— Хорошо, подумай хорошенько. Подумай, как семья Чжао обращалась с тобой, подумай, как ты докатилась до такого состояния…
Ло Ци слушала снаружи, и её пробрал холод. Она даже не помнила, как дошла до дома, чуть не врезавшись в кого-то. Она поспешно извинилась, опустив голову, но тот человек протянул руку, чтобы остановить её, и обеспокоенно спросил: — Седьмая госпожа, вы в порядке?
Она подняла голову и увидела незнакомого молодого человека в грубой одежде, вероятно, одного из соседей из Цзинсян-цзы, которого она не знала. — Я в порядке.
— Эх, не уходи.
Молодой человек начал хватать её за руку, и Ло Ци пришла в себя: — Пожалуйста, будьте уважительны, отойдите.
— Не надо, меня зовут Ци Яоцзу. Моя сестра вышла замуж за вашего соседа, семью Лю. Видите, мы живём так близко, не будьте такими чужими.
— Отпустите!
— Ты такая худая, вечером я принесу тебе немного баранины, чтобы ты поправилась… — Баранина, это ты… — Ло Ци вспомнила тот суп из баранины. — Мне не нужно, если ты не уйдёшь, я… я позову на помощь!
— Позови, если не боишься испортить репутацию, зови.
— Дорогу.
Позади раздался холодный голос.
— Хэ Цзыюн, спасите меня! — Ло Ци теперь воспринимала этот голос как спасение. Действительно, позади стоял Хэ Цзыюн в своей конической шляпе, который каждый вечер поздно уходил и рано возвращался. Ци Яоцзу, очевидно, знал его, и неохотно отпустил маленькую руку Ло Ци: — Брат Хэ сегодня вернулся очень рано. Мы с сестрой Чжао как раз разговаривали по душам. Девушки стеснительны, не принимай это всерьёз.
— Нет, не слушайте его, он врёт.
Хэ Цзыюн бросил взгляд на маленькую руку, которая тянула его за рукав, и усмехнулся: — Дорогу.
— Да, Седьмая госпожа, не устраивай сцен, быстро уступи дорогу брату Хэ.
Хэ Цзыюн не собирался вмешиваться в чужие дела, и Ци Яоцзу, очевидно, снова обрадовался. Ло Ци остолбенела. Видя, что Хэ Цзыюн действительно собирается домой, Ци Яоцзу снова протянул свою руку, и Ло Ци, сообразив на ходу, вдруг пронзительно закричала: — Пожар! Спасите!
Два взрослых мужчины никак не ожидали такого от этой юной госпожи. Соседние дома оживились. Ци Яоцзу выругался и бросился обратно. Хэ Цзыюн нахмурился и быстро открыл дверь. Маленькое тело проскользнуло в щель двери и тут же бросилось в объятия спешно вышедшей тётушки Хэ, напугав её. Тётушка Хэ посмотрела на Хэ Цзыюна и сухо произнесла: — Вы…
Подбородок Хэ Цзыюна, выглядывающий из-под конической шляпы, казалось, потемнел: — Какое мне дело до её запутанных отношений с Ци Эром?
— Вы меня неправильно поняли, это он меня преследовал.
— Получив чужие вещи, ещё и говорить о преследовании…
— Я не брала, ту баранину… это моя… моя мама взяла.
— Какая разница? Отойди.
— Ты… — Ло Ци чувствовала себя так, будто проглотила дохлую муху. — Я возмещу ему по стоимости. Если бы я знала, я бы не позволила моей маме брать его вещи.
Хэ Цзыюн, дойдя до двери, услышал эти слова и снова обернулся: — Если ты возместишь один раз, сможешь ли ты возместить сто раз? Когда Ци Эр тянул тебя, ты говорила о недопустимости прикосновений между мужчиной и женщиной, а когда ты просила меня о помощи и тянула меня, ты не вспомнила, что я мужчина?
— Я… я верила в вашу порядочность…
— Ты потому что я помог один раз, хочешь, чтобы я помог тебе дважды, трижды? Чем ты отличаешься от своей матери? Вы обе ненасытные люди.
p>— Юн-эр, хватит. — Тётушка Хэ растерянно смотрела на Ло Ци, которая от злости не могла вымолвить ни слова. — Седьмая госпожа, он говорит прямо, не принимай близко к сердцу, тётушка Хэ знает, что ты не такая.
— Ха, — Хэ Цзыюн холодно усмехнулся. — Вы ей только вредите. С такой матерью, какая разница, кто она сейчас? В глазах других она уже как гнилое мясо. Сегодня её укусил Ци Эр, завтра будут Ци Сань и Ци Сы. Либо повеситься на верёвке, либо влачить жалкое существование. Лучше смириться с судьбой поскорее.
Ло Ци от злости так сжала кулаки, что ногти впились в ладони: — Я не смирюсь с судьбой! Моя судьба в моих руках!
Хэ Цзыюн презрительно усмехнулся и вернулся в дом.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|