В конце концов, под настойчивыми требованиями Цзян Ли, Ду Сюхун пришлось связать лианами несколько свежесрубленных стволов, взвалить их на плечо и вместе с Цзян Ли вернуться домой за необходимым снаряжением.
Цзян Ли очень спешила. По сравнению с сокровищем, которое ждало их в лесу, свежие древесные грибы в ее корзине казались ей сущим пустяком.
Если бы не крайняя нужда и постоянный голод, она бы и не взглянула на них.
Ду Сюхун оказалась на удивление сильной. Даже с шестью-семью стволами толщиной в три пальца на плече она шла довольно быстро.
Цзян Ли спустилась с горы и, немного отдышавшись, увидела, что Ду Сюхун уже догоняет ее.
— Невестка, почему ты так спешишь? Ты не устала?
— Нет! Пока мы не достанем соты, я не устану.
Даже если бы она устала, то все равно бы добралась до дома, пусть даже ползком…
Когда они вернулись, Чэнь Ши очень удивилась: — Почему вы так быстро вернулись? Вы ходили в горы только за этим?
— Мама, мне нужно чистое ведро и кухонный нож, — сказала Цзян Ли, снимая корзину и тут же убегая в дом.
Чэнь Ши ничего не понимала. Зачем Цзян Ли нож и ведро? Она обратилась к Ду Сюхун за объяснениями.
— Невестка хочет снять пчелиные соты. Говорит, что они слаще сахарной воды. Я хотела нарубить еще дров, но она меня потащила обратно, — с легким раздражением ответила Ду Сюхун.
Хотя вернуться в горы было не так уж сложно, это отнимало время, которое она могла бы потратить на рубку дров.
В следующий момент мать и дочь застыли от удивления. Цзян Ли разрезала их единственную москитную сетку.
Разрезала.
— А Ли, что ты делаешь?! — воскликнула Чэнь Ши, глядя на разрезанную сетку. С наступлением тепла появятся комары. Взрослые еще могли потерпеть, но маленькой Юньцай без сетки будет трудно спать.
— Я хочу сделать защитный костюм, чтобы пчелы нас не покусали, — объяснила Цзян Ли, снимая со стены плетеную шляпу.
Сделать костюм было несложно. Нужно было надеть шляпу и прикрепить к ее краям куски сетки, чтобы полностью закрыть лицо и шею.
— А Ли, пчелы больно жалят. Не стоит рисковать, — сказала Чэнь Ши, представив, как они убегают от разъяренного роя.
— Мама, поверь мне. Я сейчас не хочу яиц, я хочу мяса! Много мяса!
В своей прошлой жизни Цзян Ли ни в чем себе не отказывала, а здесь ей приходилось есть пресный суп с лапшой и рисовую кашу. Она чувствовала себя ужасно.
С таким питанием она вряд ли наберет и сорок пять килограммов.
— Мясо? Какое отношение пчелиные соты имеют к мясу? — пробормотала Ду Сюхун.
— Сюхун, я же тебе говорила, это пчелиные соты, а не осиные. Это большая разница! — в который раз повторила Цзян Ли.
Затем она попросила Ду Юньцай принести с кухни огниво. Оно понадобится им в горах.
Хотя Ду Сюхун и Чэнь Ши не понимали, что задумала Цзян Ли, они не стали спорить и позволили ей делать все, что она хочет.
Ведь Цзян Ли, овдовев в таком молодом возрасте, могла бы снова выйти замуж, но она решила остаться с семьей Ду и вырастить Юньцай. За это мать и дочь были ей безмерно благодарны.
Даже без мужчины в семье, когда Юньцай вырастет, она сможет найти себе мужа, который перейдет жить к ним, и род Ду не прервется.
Хотя у старшего брата было два сына, Чэнь Ши и Ду Сюхун никогда не думали об усыновлении. С этой семьей лучше не связываться!
Взяв две шляпы, два больших куска москитной сетки, ведро с ножом, Цзян Ли и Ду Сюхун снова отправились в горы.
В обычной ситуации Цзян Ли бы уже устала, но сейчас она чувствовала необычайный прилив сил.
— Невестка, откуда ты знаешь, что мед в этих сотах слаще сахара? — спросила Ду Сюхун, когда они уже были в пути.
— Не знаю. Поверишь ли ты, если я скажу, что мне это приснилось? — спокойно ответила Цзян Ли.
Она не читала книг и не встречала никого, кто мог бы ей об этом рассказать, поэтому сослаться на чей-то рассказ было бы неубедительно.
Не могла же она каждый раз, придумывая что-то новое, говорить, что ей это кто-то подсказал? Если семья начнет расспрашивать, кто и когда ей это сказал, она попадет в неловкое положение.
— Сон? Невестка, ты заставила меня идти в горы из-за сна? И еще разрезала нашу единственную москитную сетку?! — Ду Сюхун не знала, плакать ей или смеяться.
— Солнце уже высоко, пойдем быстрее, — сказала Цзян Ли, меняя тему разговора.
Добравшись до места, Цзян Ли собрала несколько сухих сосновых веток и связала их свежими лианами.
Затем она прикрепила этот пучок к концу длинной палки.
— Невестка, эти осы выглядят страшно, давай уйдем отсюда, — сказала Ду Сюхун. Хотя она была сильной и смелой, ей не хотелось рисковать.
Рой ос, облепивших соты, выглядел угрожающе. Если они нападут, то мало не покажется.
— Сюхун, я повторяю еще раз! Это не осы, а пчелы. Они делают мед, понимаешь? — в который раз пыталась объяснить Цзян Ли.
Она собрала немного сухой травы, подожгла ее огнивом, а затем поднесла к сосновым веткам.
Когда ветки разгорелись, Цзян Ли затушила пламя землей.
Густой серо-белый дым повалил из тлеющих веток.
— Невестка, дым такой едкий! У меня глаза щиплет! — закашляла Ду Сюхун, которая стояла слишком близко.
— Так и должно быть, — ответила Цзян Ли, прищурившись и осторожно поднося дымящие ветки к нижней части сот.
Вскоре из сот вылетели пчелы и устремились прочь.
— Невестка, это сработало! — восхищенно воскликнула Ду Сюхун, глядя, как пчелы разлетаются.
(Нет комментариев)
|
|
|
|