Глава 1. Это слишком… Бедно!

Цзян Ли оглядела обветшалую хижину с соломенной крышей и тихо вздохнула.

Она не совершала никаких злодеяний, так почему же после смерти в автокатастрофе ее душа перенеслась в такое убогое и жалкое место?

Она чувствовала себя совершенно изможденной. Предыдущая хозяйка тела три дня болела и почти ничего не ела, поэтому сейчас Цзян Ли с трудом могла даже сесть на кровати.

— Мама, как ты себя чувствуешь? Голова еще болит? — спросила шестилетняя Ду Юньцай, заботливо потрогав лоб Цзян Ли.

— Все хорошо, не волнуйся, мне уже лучше, — ответила Цзян Ли, глядя в сияющие глаза девочки. Внутри у нее все сжалось.

В своей прошлой жизни она была независимой и успешной женщиной, даже не побывав невестой, а теперь неожиданно стала матерью шестилетней дочери. Это было словно сон.

— Мама, бабушка пошла к старшей бабушке одолжить немного еды, скоро вернется, — проговорила Ду Юньцай, ловко налив стакан воды и подав его Цзян Ли.

Цзян Ли жадно выпила прохладную сладкую воду и с удовольствием облизнула губы. Эта чистая, нетронутая цивилизацией колодезная вода была удивительно вкусной, намного лучше любой бутилированной воды из ее прошлой жизни.

— А где твоя тетя? Куда она ушла? — вспомнив об unmarried младшей сестре своего покойного мужа, Ду Сюхун, спросила Цзян Ли.

— Тетя пошла помогать тете Ли с весенней посадкой. Тетя Ли обещала ей за это фунт муки грубого помола, — ответила Ду Юньцай, ее глаза засияли при упоминании о муке.

Цзян Ли невольно пробормотала: — В древние времена труд совсем ничего не стоил. Столько работать в поле, и всего лишь за фунт муки…

— Мама, ты отдыхай, а я пойду на задний холм собирать корм для свиней, — сказала Ду Юньцай и быстро выбежала из дома.

Шестилетняя девочка собирает корм для свиней? Цзян Ли не могла себе этого представить!

В ее время шестилетние девочки просили купить леденцы и играли с куклами, плакали, когда падали, и смотрели телевизор, удобно устроившись на диване после школы.

Лежать на жесткой кровати было невыносимо, поэтому Цзян Ли откинула тонкое, старое одеяло и встала.

Семья, в которую она попала, носила фамилию Ду. Свекор умер много лет назад от болезни, а свекровь, Чэнь Ши, была доброй и трудолюбивой крестьянкой. Ее муж, Ду Сюцин, четыре года назад был призван в армию и погиб на поле боя.

Кроме того, у нее была незамужняя младшая золовка, Ду Сюхун. Ду Сюхун была красивой, работящей и прямолинейной девушкой.

Когда-то многие сваты приходили к ней свататься, но все получали отказ. Ду Сюхун заявила, что тот, кто захочет на ней жениться, должен будет содержать ее мать, овдовевшую невестку и племянницу.

Жениться на одной и содержать сразу четырех – на такое мало кто соглашался. Поэтому, пока сверстницы Ду Сюхун нянчили детей, она оставалась незамужней.

Выйдя из комнаты, Цзян Ли медленно прошла во двор и села на деревянную чурку.

Никогда не знавшая трудностей, она впервые поняла, что значит слово «бедность».

В этом доме не было ничего ценного, семья постоянно голодала, а одежда была вся в заплатках. Это было истинное воплощение нищеты.

Она посмотрела на свои грубые руки. Кожа на тыльной стороне была сухой и морщинистой, ладони покрыты мозолями. Это были не руки двадцатичетырехлетней женщины.

Но долго сидеть ей не пришлось. Из свинарника послышался визг голодной свиньи.

Цзян Ли медленно подошла к низкой глиняной стене и посмотрела на упитанное белое животное.

Голодная свинья, увидев хозяйку, завизжала еще громче и начала яростно биться о деревянную дверь.

Дверь затряслась, глиняная стена тоже задрожала, с нее посыпалась пыль.

Опасаясь, что стена рухнет, а свинья вырвется наружу, Цзян Ли схватила палку, лежавшую у стены, и несколько раз ударила по двери, грозно крикнув.

Возможно, свинью напугал крик Цзян Ли или стук палки, но она тихо хрюкнула и легла на землю, успокоившись.

Бросив палку, Цзян Ли открыла ветхую калитку и вышла из двора.

Небольшая деревня, в которой она оказалась, называлась Бэйшаньцунь. Она располагалась у подножия горы, рядом с рекой, и пейзажи здесь были прекрасны. Хотя до города Дасинчжэнь было всего четыре-пять ли, из-за скудных и неплодородных земель жизнь местных жителей была тяжелой.

У семьи, в которую попала Цзян Ли, когда-то было два му земли, но два года назад свекор тяжело заболел, и чтобы оплатить его лечение, им пришлось продать землю.

Но, несмотря на все усилия, после долгих месяцев болезни свекор все же скончался. Смерть единственного мужчины в семье оставила одних женщин.

Старшая бабушка, о которой говорила Ду Юньцай, была старшей невесткой свекра Цзян Ли. Она жила на другом конце деревни, и отношения между семьями были натянутыми.

Было понятно, что семья Цзян Ли действительно бедствовала, иначе Чэнь Ши не пошла бы к ней просить еды.

Не успела Цзян Ли подумать о свекрови, как та появилась у ворот с расстроенным лицом и пустыми руками.

— А Ли, почему ты встала? — с тревогой спросила Чэнь Ши, увидев Цзян Ли у калитки.

— Мама, ты плакала? Старшая тетя тебя обидела? — спросила Цзян Ли, заметив покрасневшие глаза свекрови.

— Нет, что ты! Просто по дороге мне в глаз попала соринка, — неестественно улыбнулась Чэнь Ши, скрывая свою печаль.

Не желая расстраивать Цзян Ли, она добавила: — Твоя старшая тетя сказала, что у них с твоим старшим дядей нет лишних денег. Они почти все продали, чтобы отправить Цзиньбао в школу, поэтому не могут одолжить нам еду.

Видя молчание Цзян Ли, она поспешно сказала: — Я сейчас схожу в лавку у дороги и возьму немного еды в долг. Когда закончу вышивку и продам ее, верну деньги.

Цзян Ли не стала ее останавливать. В доме не было ни крупинки риса, и они не могли питаться одной водой. Еду нужно было достать.

Измученная голодом, Цзян Ли посмотрела на зеленую гору вдали, потом вернулась в дом и села.

Когда долго голодаешь, лучше меньше двигаться, ведь каждый шаг требует энергии.

Вскоре вернулась Ду Юньцай с полной корзиной травы для свиней. Она поставила серп, сняла корзину со спины и высыпала траву в свинарник.

Изголодавшаяся свинья радостно захрюкала и принялась за еду. По одним только звукам можно было понять, какое это для нее удовольствие.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Это слишком… Бедно!

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение