Глава 1. Это слишком… Бедно!

Цзян Ли оглядела обветшалую хижину с соломенной крышей и тихо вздохнула.

Она не совершала никаких злодеяний, так почему же после смерти в автокатастрофе ее душа перенеслась в такое убогое и жалкое место?

Она чувствовала себя совершенно изможденной. Предыдущая хозяйка тела три дня болела и почти ничего не ела, поэтому сейчас Цзян Ли с трудом могла даже сесть на кровати.

— Мама, как ты себя чувствуешь? Голова еще болит? — спросила шестилетняя Ду Юньцай, заботливо потрогав лоб Цзян Ли.

— Все хорошо, не волнуйся, мне уже лучше, — ответила Цзян Ли, глядя в сияющие глаза девочки. Внутри у нее все сжалось.

В своей прошлой жизни она была независимой и успешной женщиной, даже не побывав невестой, а теперь неожиданно стала матерью шестилетней дочери. Это было словно сон.

— Мама, бабушка пошла к старшей бабушке одолжить немного еды, скоро вернется, — проговорила Ду Юньцай, ловко налив стакан воды и подав его Цзян Ли.

Цзян Ли жадно выпила прохладную сладкую воду и с удовольствием облизнула губы. Эта чистая, нетронутая цивилизацией колодезная вода была удивительно вкусной, намного лучше любой бутилированной воды из ее прошлой жизни.

— А где твоя тетя? Куда она ушла? — вспомнив об unmarried младшей сестре своего покойного мужа, Ду Сюхун, спросила Цзян Ли.

— Тетя пошла помогать тете Ли с весенней посадкой. Тетя Ли обещала ей за это фунт муки грубого помола, — ответила Ду Юньцай, ее глаза засияли при упоминании о муке.

Цзян Ли невольно пробормотала: — В древние времена труд совсем ничего не стоил. Столько работать в поле, и всего лишь за фунт муки…

— Мама, ты отдыхай, а я пойду на задний холм собирать корм для свиней, — сказала Ду Юньцай и быстро выбежала из дома.

Шестилетняя девочка собирает корм для свиней? Цзян Ли не могла себе этого представить!

В ее время шестилетние девочки просили купить леденцы и играли с куклами, плакали, когда падали, и смотрели телевизор, удобно устроившись на диване после школы.

Лежать на жесткой кровати было невыносимо, поэтому Цзян Ли откинула тонкое, старое одеяло и встала.

Семья, в которую она попала, носила фамилию Ду. Свекор умер много лет назад от болезни, а свекровь, Чэнь Ши, была доброй и трудолюбивой крестьянкой. Ее муж, Ду Сюцин, четыре года назад был призван в армию и погиб на поле боя.

Кроме того, у нее была незамужняя младшая золовка, Ду Сюхун. Ду Сюхун была красивой, работящей и прямолинейной девушкой.

Когда-то многие сваты приходили к ней свататься, но все получали отказ. Ду Сюхун заявила, что тот, кто захочет на ней жениться, должен будет содержать ее мать, овдовевшую невестку и племянницу.

Жениться на одной и содержать сразу четырех – на такое мало кто соглашался. Поэтому, пока сверстницы Ду Сюхун нянчили детей, она оставалась незамужней.

Выйдя из комнаты, Цзян Ли медленно прошла во двор и села на деревянную чурку.

Никогда не знавшая трудностей, она впервые поняла, что значит слово «бедность».

В этом доме не было ничего ценного, семья постоянно голодала, а одежда была вся в заплатках. Это было истинное воплощение нищеты.

Она посмотрела на свои грубые руки. Кожа на тыльной стороне была сухой и морщинистой, ладони покрыты мозолями. Это были не руки двадцатичетырехлетней женщины.

Но долго сидеть ей не пришлось. Из свинарника послышался визг голодной свиньи.

Цзян Ли медленно подошла к низкой глиняной стене и посмотрела на упитанное белое животное.

Голодная свинья, увидев хозяйку, завизжала еще громче и начала яростно биться о деревянную дверь.

Дверь затряслась, глиняная стена тоже задрожала, с нее посыпалась пыль.

Опасаясь, что стена рухнет, а свинья вырвется наружу, Цзян Ли схватила палку, лежавшую у стены, и несколько раз ударила по двери, грозно крикнув.

Возможно, свинью напугал крик Цзян Ли или стук палки, но она тихо хрюкнула и легла на землю, успокоившись.

Бросив палку, Цзян Ли открыла ветхую калитку и вышла из двора.

Небольшая деревня, в которой она оказалась, называлась Бэйшаньцунь. Она располагалась у подножия горы, рядом с рекой, и пейзажи здесь были прекрасны. Хотя до города Дасинчжэнь было всего четыре-пять ли, из-за скудных и неплодородных земель жизнь местных жителей была тяжелой.

У семьи, в которую попала Цзян Ли, когда-то было два му земли, но два года назад свекор тяжело заболел, и чтобы оплатить его лечение, им пришлось продать землю.

Но, несмотря на все усилия, после долгих месяцев болезни свекор все же скончался. Смерть единственного мужчины в семье оставила одних женщин.

Старшая бабушка, о которой говорила Ду Юньцай, была старшей невесткой свекра Цзян Ли. Она жила на другом конце деревни, и отношения между семьями были натянутыми.

Было понятно, что семья Цзян Ли действительно бедствовала, иначе Чэнь Ши не пошла бы к ней просить еды.

Не успела Цзян Ли подумать о свекрови, как та появилась у ворот с расстроенным лицом и пустыми руками.

— А Ли, почему ты встала? — с тревогой спросила Чэнь Ши, увидев Цзян Ли у калитки.

— Мама, ты плакала? Старшая тетя тебя обидела? — спросила Цзян Ли, заметив покрасневшие глаза свекрови.

— Нет, что ты! Просто по дороге мне в глаз попала соринка, — неестественно улыбнулась Чэнь Ши, скрывая свою печаль.

Не желая расстраивать Цзян Ли, она добавила: — Твоя старшая тетя сказала, что у них с твоим старшим дядей нет лишних денег. Они почти все продали, чтобы отправить Цзиньбао в школу, поэтому не могут одолжить нам еду.

Видя молчание Цзян Ли, она поспешно сказала: — Я сейчас схожу в лавку у дороги и возьму немного еды в долг. Когда закончу вышивку и продам ее, верну деньги.

Цзян Ли не стала ее останавливать. В доме не было ни крупинки риса, и они не могли питаться одной водой. Еду нужно было достать.

Измученная голодом, Цзян Ли посмотрела на зеленую гору вдали, потом вернулась в дом и села.

Когда долго голодаешь, лучше меньше двигаться, ведь каждый шаг требует энергии.

Вскоре вернулась Ду Юньцай с полной корзиной травы для свиней. Она поставила серп, сняла корзину со спины и высыпала траву в свинарник.

Изголодавшаяся свинья радостно захрюкала и принялась за еду. По одним только звукам можно было понять, какое это для нее удовольствие.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Это слишком… Бедно!

Настройки


Сообщение