Глава 2. Даже яйца не по карману

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Чэнь Ши вернулась вместе с Ду Сюхун. В руках у золовки была миска с мукой грубого помола, а свекровь несла небольшой мешочек неочищенного риса и два крошечных яйца.

Войдя в дом, Чэнь Ши сразу направилась на кухню разводить огонь и кипятить воду. Ду Сюхун, вымыв руки, принялась замешивать муку, попутно разговаривая с Цзян Ли.

— Невестка, как ты себя чувствуешь? Тебе лучше?

— Мне гораздо лучше, кажется, жар совсем спал, — ответила Цзян Ли.

На самом деле, прежняя хозяйка этого тела скончалась от сильной лихорадки, усугублённой длительным недоеданием и крайним истощением. Сейчас жар действительно отступил, и, помимо изнуряющего голода и общей слабости, Цзян Ли не чувствовала иного дискомфорта.

Видя, что Цзян Ли выглядит бодрее, чем прежде, Ду Сюхун добавила: 

— Тётя Ли сказала, что я могу помочь ей ещё полдня, и тогда она даст мне ещё фунт муки. Ты только поправилась, так что лучше посиди дома, отдохни.

— Хорошо, спасибо тебе, — поблагодарила Цзян Ли.

Она и впрямь чувствовала слабость в коленях даже при ходьбе. К тому же, кроме ухода за крошечным огородом за домом, стирки и сбора травы для свиньи, других дел в этом бедном хозяйстве почти не было.

— Юньцай, принеси-ка мне несколько листьев капусты, я сварю суп с клёцками, — обратилась Ду Сюхун к Ду Юньцай, которая сидела на пороге, подперев щёки кулачками.

— Сейчас! — девочка мигом вскочила и выбежала во двор.

Через пару минут она вернулась, бережно прижимая к себе горсть нежных капустных листов. Не дожидаясь указаний, Ду Юньцай налила в таз воды, быстро промыла зелень и мелко нарезала её, после чего отнесла в щербатой миске на кухню.

К тому времени, как Ду Сюхун замесила тесто, вода уже закипела. Увидев, что Цзян Ли вошла на кухню, Чэнь Ши тут же замахала руками, прося её выйти, чтобы та не дышала едким дымом.

— Мама, со мной всё в порядке. Иди лучше присядь, — мягко сказала Цзян Ли, устраиваясь у очага и подкладывая сухие ветки.

В прошлой жизни она была известным фуд-блогером и постоянно возилась на кухне, так что разведение огня не составило для неё труда. К тому же, в голове сохранились навыки прежней владелицы тела, и руки сами знали, что делать.

— Ладно, мне всё равно нужно закончить вышивку на кошельке, — Чэнь Ши не стала спорить, вытерла руки о подол и ушла в комнату.

Поскольку земли у них не было, а женщины в деревне могли заработать лишь крохи, свекровь и Цзян Ли часто вышивали кошельки или делали стельки для обуви на продажу. Ду Сюхун же, будучи физически крепкой, бралась за любую подённую работу у соседей ради горсти зерна или медяков.

Несмотря на юный возраст, Ду Сюхун была отменной хозяйкой. Она достала глиняный горшочек со свиным жиром и палочками осторожно отщипнула крохотный кусочек белого смальца, бросив его в кипяток.

Затем, придерживая тесто левой рукой, она ловко отщипывала большим и указательным пальцами правой руки маленькие кусочки, раскатывала их в тонкие лепестки и бросала в воду. Из-за грубого помола мука почти не тянулась, поэтому такая «рваная лапша» была самым простым и быстрым способом приготовления.

Вскоре в котелке уже вовсю кипели серые клёцки. Ду Сюхун добавила капусту, помешала суп пару раз, бросила щепотку крупной соли — и простая еда была готова.

Маленькая Ду Юньцай стояла рядом, не сводя глаз с поднимающегося пара, и то и дело сглатывала слюну. Цзян Ли стало нестерпимо грустно: суп был жидким, почти прозрачным, без капли мяса. В её мире такое едва ли назвали бы едой.

Однако сейчас, когда желудок сводило от голода, этот аромат казался божественным. Когда Ду Сюхун разлила варево по четырём мискам, Юньцай потянулась за той, где порция была поменьше, чтобы отнести её в комнату.

— Юньцай, подожди! — остановила её Ду Сюхун. — Бабушка сегодня раздобыла два яйца, я поджарю их вам.

— Ура! Яйца! — радостно воскликнула девочка.

В последний раз она видела яйца больше месяца назад. Питаясь одной пресной капустой, она уже почти позабыла вкус чего-то более существенного. Ду Сюхун снова взяла немного жира и положила на раскалённую сковороду.

Белый жир мгновенно растаял, зашипел и наполнил кухню таким аппетитным запахом, что у Цзян Ли громко заурчало в животе. Она готова была поклясться, что никогда в жизни не вдыхала ничего более прекрасного.

Лицо же Ду Сюхун оставалось спокойным, словно этот манящий аромат её вовсе не трогал. Вскоре две аккуратные глазуньи были готовы. Одну она положила в миску Юньцай, а вторую — в миску Цзян Ли.

— Невестка, тебе нужно восстанавливать силы после болезни. Мама сказала, что как только продаст вышивку, купит тебе коричневого сахара и ещё яиц, чтобы ты поправилась.

Цзян Ли почувствовала, как к горлу подкатил ком. В этом мире бедняки могли позволить себе «укреплять здоровье» лишь сахаром и яйцами, и для их семьи это было непозволительной роскошью.

Услышав слова тети, Юньцай, уже собравшаяся уходить, тут же вернулась к столу. — Мама, я сегодня совсем не хочу яйцо, съешь его ты, — проговорила она, стараясь выглядеть равнодушной.

— Нет, Юньцай, я взрослая, я гораздо сильнее тебя. Ешь сама, — возразила Цзян Ли, пресекая попытку дочери переложить еду ей в миску.

Затем она посмотрела на своё яйцо и обратилась к золовке: — Я тоже не буду. Отдай это маме, ей нужнее.

— Ешь сама, невестка. Мама всё равно ни за что не притронется к нему, если узнает, что тебе не досталось, — покачала головой Ду Сюхун.

— Но я уже почти здорова! — настаивала Цзян Ли. — А ты весь день на ногах, работаешь в поле. Тебе тоже нужны силы.

Видя, как взрослые спорят, маленькая Юньцай робко предложила: 

— Мама, тётя, у нас есть два яйца, а нас — четверо. Давайте просто разделим их на всех, по половинке!

Девочка знала, что тётя и бабушка всегда отдают ей всё самое лучшее. И теперь ей очень хотелось, чтобы все в семье попробовали это редкое лакомство.

— Хорошо, так и сделаем, — согласилась Цзян Ли. Она быстро вернула оба яйца на сковороду и лопаточкой разделила их пополам.

— Невестка, не стоит... — попыталась возразить Ду Сюхун, но Цзян Ли действовала решительно.

Она разложила по половинке яйца в каждую из четырёх мисок и, подхватив две из них, уверенно направилась в гостиную, не давая родным возможности отказаться.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Даже яйца не по карману

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение