Глава 6. Девятый принц (Часть 1)

От Наследного принца исходила aura горечи.

Маленькой Цзинъань совсем не нравился этот запах. Принц выглядел таким подавленным, что трудно было представить его беспомощным и несчастным.

Цзинъань пристально смотрела на принца.

Принц тоже смотрел на Цзинъань, ожидая, что она будет делать.

Малышка покачала головой. Её глаза устали от пристального взгляда. Она достала из своего пространства буддийский текст, но тут же передумала. Нельзя дарить принцу буддийские тексты, иначе все подумают, что она хочет, чтобы он стал монахом. Чётки тоже не подойдут, их значение могут неправильно истолковать.

Быть обычным ребёнком в императорском дворце оказалось очень сложно.

После долгих поисков Цзинъань достала горшок с эпипремнумом.

Принц, увидев внезапно появившееся на столе растение, подумал: «Зачем она это сделала?»

Если бы Цзинъань знала о его мыслях, она бы ответила: «Это не намёк на измену».

«Выращивай», — подумала Цзинъань. Возможно, забота о растениях поможет принцу справиться с грустью. Она достала из своего пространства маленького рыжего котёнка, которому было всего два-три месяца. Наивный и простодушный, он выглядел очень мило.

— Она дарит тебе это растение… цветок и котёнка, — сказала Вдовствующая императрица, поняв мысли Цзинъань. — У неё уже есть Большой Рыжик, а теперь она дарит тебе маленького рыжего котёнка.

«Радуйся», — сказала Цзинъань Вдовствующей императрице.

Ничего, через несколько дней она сможет говорить. Цзинъань решила, что ей нужно время, чтобы привыкнуть к законам этого мира и научиться лучше контролировать своё тело.

Вдовствующая императрица подумала: «Цзинъань сказала „радуйся“. Она имеет в виду, что если принц будет рад, то перестанет грустить?»

— Ты её… племянник, — Вдовствующая императрица чуть не назвала принца братом Цзинъань. Цзинъань была её дочерью, сестрой императора, а значит, приходилась принцу младшей императорской тёткой. — Бери подарки. Даже если они кажутся обычными, она принесла их из другого места.

Откуда именно — из волшебной страны или ещё откуда-то — Вдовствующая императрица решила не уточнять.

«Младшая императорская тётушка…» — пробормотал принц. Ему было трудно называть так Цзинъань. Она была совсем маленькой, младше его собственных детей.

— Эй! — произнесла Цзинъань.

На этот раз это был не детский лепет, а чёткий звук.

Вдовствующая императрица удивилась. Цзинъань не стала лепетать.

Цзинъань понравилось, как принц её назвал. Да, она младшая императорская тётушка. В мире совершенствующихся её называли прародительницей. За это обращение Цзинъань решила подарить принцу рецепт. Конечно, не рецепт цемента, она уже давно его забыла. В мире совершенствующихся дороги строили другими способами, да и летали там на кораблях, так что цементные дороги были не нужны.

Поэтому Цзинъань не думала о цементе. Она его просто не знала. В мире совершенствующихся она использовала знания из своего прошлого, но чаще ей приходилось мыслить, как совершенствующаяся.

Так что простите, она ничего не знала о цементе, стекле и паровых двигателях!

Но в этом мире была духовная энергия, и Цзинъань решила, что здесь нужно выращивать больше растений. Растения производят духовную энергию, которую люди могут использовать. Пусть энергии и мало, и достичь высокого уровня совершенствования здесь невозможно, но её можно использовать в повседневной жизни, обеспечивая устойчивое развитие.

— Инструкция по созданию звёздного корабля? — нахмурился принц. Он увидел на рисунке звёзды — пятиконечные, шестиконечные, разных форм. Главное, чтобы для активации использовались нефрит или другие предметы, содержащие духовную энергию. А если нефрита нет, можно ли использовать другие способы поглощения энергии?

— Звёздная кровать? — переспросила Вдовствующая императрица, глядя на Цзинъань. — Ты хочешь поставить звёздную кровать в свой грибной домик?

Цзинъань выдула пузырь, который тут же лопнул.

Она не смогла удержаться. В этом маленьком теле ей так нравилось играть с пузырями! Цзинъань решила, что Небеса специально превратили её в ребёнка, чтобы она стала глупее.

Цзинъань не собиралась ставить звёздную кровать в грибной домик, у неё уже была кровать. Это был звёздный корабль, который мог летать.

На звёздный корабль можно нанести талисманы, установить магические круги… в основном для защиты, а также для экономии энергии. Если энергия заканчивалась, корабль совершал аварийную посадку.

Если эти люди не умеют рисовать талисманы и создавать магические круги, ничего страшного, научатся. В этом мире есть духовная энергия, пусть и слабая, и не нужно обладать особыми способностями, чтобы её использовать. Можно найти другие способы.

В её прошлом мире совершенствующиеся тоже так делали. Обычные люди использовали магические артефакты, которые совершенствующиеся считали самыми простыми и низкоуровневыми.

— Он может летать? — принц посмотрел на рецепт. Почему, когда он читал дальше, лист продолжал разворачиваться? Это же просто лист бумаги… Может, лучше сделать из этого книгу?

Но принц не стал говорить об этом. Он считал, что этот лист, подаренный Цзинъань, — необычная вещь.

Цзинъань закатила глаза. Конечно, он может летать, иначе зачем бы он назывался звёздным кораблём?

В мире совершенствующихся женщины-заклинательницы очень любили звёздные корабли. Они могли менять размер и украшать их по своему вкусу. В отличие от полётов на мече, где был только один меч, который нельзя было украшать, ведь это оружие.

— Глупый, — сказала Цзинъань.

— Что? — переспросил принц. Ему показалось, что Цзинъань что-то сказала?

— Глупый! — повторила Цзинъань громче, но её голос всё равно звучал мягко.

Цзинъань подумала, что этот голос совсем не подходит для прародительницы. Он не звучит внушительно.

РЕКЛАМА

Причудливый мир Дао

Странный мир, ненормальные бессмертные боги. Всё это реальность? Или это обман? Сбитый с толку, Ли Хован не мог их различить. Но это было не единственное, чего он не мог сказать. И сам он был болен, очень болен...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Девятый принц (Часть 1)

Настройки


Сообщение