Большой Рыжик почувствовал недовольный взгляд Цзинъань: «Мяу, я всего лишь бедный котёнок».
Тем не менее, он всё же лизнул рисовую кашу с ложки, хотя и не любил её.
Вдовствующая императрица, глядя на Большого Рыжика, подумала, что он, должно быть, обижен.
— Пусть ему дадут рыбу. У нас её много, — сказала она.
«Непослушный», — прозвучал голос Цзинъань в голове императрицы.
— Когда он будет послушным, получит рыбу. А пока нет, — с улыбкой ответила Вдовствующая императрица. — Каша твоя, и в ней есть цветочки.
Цзинъань промолчала. Вдовствующая императрица разговаривала с ней, как с трёхлетним ребёнком, но она была далеко не так мала.
Цзинъань посмотрела на свои маленькие ручки. Её тело стало таким крошечным, что Большой Рыжик был больше неё.
Внезапно Цзинъань мгновенно переместилась и оказалась верхом на Большом Рыжике. Кот тут же распластался на полу.
«Мой Большой Рыжик по-прежнему такой бесполезный», — подумала Цзинъань.
Она стала такой маленькой, а он всё равно не может её нести?
Рыжик, ты же духовный зверь!
Цзинъань посмотрела на кота, которого придавила своим весом: «Ну же, Рыжик, вставай, неси меня!»
Но Большой Рыжик продолжал лежать, притворяясь пострадавшим.
«Безнадёжный случай, — подумала Цзинъань. — Большой Рыжик умеет только быть милым».
Этот кот не любил ловить мышей, предпочитал, чтобы его кормили, и был совершенно бесполезен. Цзинъань задумалась, не избавиться ли от него. Может быть, подарить кому-нибудь, страдающему от внутренних демонов.
Вдовствующая императрица, видя, как Цзинъань сидит на Большом Рыжике, а тот лежит без сил, взяла девочку на руки.
В следующий миг Большой Рыжик стремительно выбежал из зала.
Вдовствующая императрица почувствовала себя одураченной. У кота явно были силы, он просто притворялся.
«Он плохой», — пожаловалась Цзинъань Вдовствующей императрице. Этот кот пришёл в их школу, чтобы бесплатно есть и жить. А потом, увидев, сколько у неё полезных вещей и духовных камней, нагло привязался к ней.
Каждый раз, когда Цзинъань помогала кому-то справиться с внутренними демонами, Большой Рыжик бежал к клиенту и, как собака, вилял хвостом. Если клиент давал ему духовный камень, он мяукал и указывал дорогу. Если же нет, он гордо поднимал голову и уходил, иногда оставляя отпечатки своих лап на одежде клиента.
— Хорошо, он плохой, а ты хорошая, — сказала Вдовствующая императрица. Она подумала, что питомец похож на своего хозяина, и характер Большого Рыжика, должно быть, похож на характер Цзинъань. К тому же, кошки обычно очень игривы.
Цзинъань промолчала: «Я не собираюсь соревноваться с котом в послушании!»
«Если этот Рыжик такой умный, пусть не возвращается», — подумала Цзинъань, стиснув зубы. Хотя нет, зубов у неё ещё не было.
Цзинъань подумала, что чужие духовные звери помогают своим хозяевам, а её Большой Рыжик… Впрочем, она сама часто советовала людям с внутренними демонами завести кошку, чтобы они почувствовали, каково это — быть проигнорированным. Так что, если Большой Рыжик так с ней поступает, ей поделом.
В этот момент к Вдовствующей императрице пришёл Наследный принц, чтобы засвидетельствовать своё почтение.
— Пусть войдёт, — сказала Вдовствующая императрица. Она решила, что будет хорошо, если принц увидит Цзинъань.
Хотя Вдовствующая императрица не вмешивалась в дела двора, она знала, что Наследный принц переживает трудные времена, и что император им недоволен. Но она ничего не могла с этим поделать. Император не был её сыном, а принц — внуком. Ей нужно было просто жить своей жизнью и не вмешиваться в чужие дела.
— Приветствую тебя, бабушка, — сказал Наследный принц. Он уже не был таким жизнерадостным, как раньше. Соэту из семьи Хэшели был объявлен императором первым преступником в Поднебесной, а приближённые принца не пользовались доверием императора.
Цзинъань, взглянув на принца, поняла, что у него плохое настроение. От него исходила aura печали.
«Грустный», — сказала Цзинъань Вдовствующей императрице.
— Грустный? — переспросила императрица, глядя на Цзинъань.
«Очень грустный», — повторила Цзинъань. Вокруг принца витала aura печали.
Цзинъань чувствовала настроение людей. Даже если они пытались скрыть свои чувства, она всё равно ощущала их состояние.
Вдовствующая императрица обратилась к принцу: — Ты сменил аромат для благовоний?
Она подумала, что, возможно, это запах благовоний принца или какого-то предмета, который он принёс с собой.
«Он грустный! — воскликнула Цзинъань. — Ему очень грустно!»
Вдовствующая императрица не понимала, что имеет в виду Цзинъань. Девочка впервые видела принца, откуда ей знать, что ему грустно?
(Нет комментариев)
|
|
|
|