В гареме, полном женщин, интриги неизбежны. Даже появление маленькой Цзинъань рядом с Вдовствующей императрицей не осталось без внимания, и некоторые уже начали строить планы.
Все знали, что принцесса Вэньсянь умерла от теплового удара, сопровождая Вдовствующую императрицу в Жэхэ. Но нельзя было винить в этом только императрицу. Для принцессы Вэньсянь было честью сопровождать её, и семья Тун надеялась, что расположение Вдовствующей императрицы принесёт им пользу.
По многим причинам принцесса Вэньсянь отправилась в Жэхэ вместе с Вдовствующей императрицей, и у неё самой были свои мотивы.
— Прошло всего несколько лет со смерти Пятой принцессы, от силы три года,
— Именно так. Вдовствующая императрица — её старшая родственница, и ей не нужно соблюдать траур по младшей. К тому же, она просто взяла на воспитание девочку.
— В любом случае, эта принцесса не может быть перерождением Пятой принцессы.
Дэ-фэй, узнав о сплетнях среди слуг, поняла, что кто-то пытается воспользоваться ситуацией. Они хотели, чтобы она возненавидела принцессу Цзинъань и устроила скандал. Но она не была настолько глупа.
Однако Дэ-фэй не могла оставить эти разговоры без внимания и приказала наказать нескольких слуг, распространявших сплетни. Она лично отвела двух из них во Дворец Ниншоу, чтобы предстать перед Вдовствующей императрицей.
Во Дворце Ниншоу Вдовствующая императрица, увидев Дэ-фэй со слугами, подумала, что случилось что-то серьёзное. Узнав, что эти двое распускали сплетни, упоминая покойную Пятую принцессу, чтобы поссорить её с Дэ-фэй, императрица разгневалась.
— Я бы хотела, чтобы Цзинъань была перерождением Вэньсянь, но у моей дочери не было таких способностей, — с печалью в голосе сказала Дэ-фэй. — Будь она небожительницей, с ней бы такого не случилось. Видимо, ей не суждено было долго наслаждаться жизнью.
Дэ-фэй не собиралась говорить об этом Вдовствующей императрице, но, услышав эти сплетни, не могла промолчать. Она должна была дать императрице понять свою позицию.
— Они специально пытаются настроить меня против вас. Вы выше меня по статусу, как я могу вас ненавидеть? Если бы их план удался, я бы возненавидела Цзинъань, — сказала Дэ-фэй. — Она ещё так мала, я не могу причинить вред ребёнку. Я ещё не видела Цзинъань, но у меня больше нет дочери, и если я смогу увидеть её, это принесёт мне утешение.
Дэ-фэй хотела, чтобы Вдовствующая императрица поняла: она не только не будет плохо относиться к принцессе Цзинъань, но и будет заботиться о ней.
— Цзинъань ещё мала, — холодно ответила Вдовствующая императрица. — Она не инструмент для ваших интриг.
— Я не смела, — Дэ-фэй опустилась на колени.
— Ладно, это не твоя вина, — Вдовствующая императрица позволила Дэ-фэй встать. — Ты управляешь гаремом, так что не позволяй им устраивать беспорядки. Кого я воспитываю, а кого нет — не ваше дело.
Не каждая женщина в гареме могла воспитывать своих детей. Это право имели только наложницы ранга бин и выше. Иногда император отдавал детей на воспитание другим женщинам.
Вдовствующая императрица считала, что Цзинъань, как младшая сестра императора, имеет высокий статус, и им не стоит соперничать с ней или строить против неё козни. Но она понимала, что это невозможно. Те, кто использовал её саму в качестве пешки в своих играх, могли использовать и Цзинъань, несмотря на её юный возраст.
— Ваше Величество, — вошла матушка Цуй. — На кухне сварили немного каши для принцессы.
Принцесса не пила молоко кормилицы и не могла грызть лепестки лотоса.
Поэтому на кухне приготовили что-то подходящее для ребёнка без зубов. Это был скорее рисовый отвар, чем каша. Маленькой Цзинъань нельзя было есть много, ведь она не могла жевать.
— Я попросила Императорское управление найти два отреза мягкого хлопка, чтобы сшить одежду для ребёнка, — Дэ-фэй пришла во Дворец Ниншоу с подарками для Цзинъань.
Дэ-фэй не могла просто говорить о своей благосклонности к Цзинъань, не подкрепляя слова делами. Попав во дворец через малый отбор, она начинала как служанка, затем, завоевав расположение императора, стала наложницей, а потом и фэй. Она прошла долгий путь и была далеко не простой женщиной.
— Оставь здесь, — сказала Вдовствующая императрица. — Пойдём вместе посмотрим на Цзинъань.
Когда Вдовствующая императрица и Дэ-фэй пришли, маленькая Цзинъань лежала в большом золотом лотосе и пинала его лепестки ножками. «Слишком тесно, — думала она. — Поначалу было нормально, но я не собираюсь спать в этом лотосе».
Цзинъань попала из своего мира в мир совершенствующихся, а затем в эпоху Цин. В её пространстве не было современных технологий, но были магические артефакты, которые она создала в мире совершенствующихся. Эти артефакты могли менять размер. Она создала палатку и небольшой летательный аппарат…
— Ах, моя маленькая Цзинъань, — Вдовствующая императрица взяла девочку на руки и обратилась к служанке: — Почему её не укрыли?
— Принцесса сбросила одеяло, — ответила служанка.
Цзинъань достала из своего пространства маленький гриб.
Вдовствующая императрица взяла гриб и с удивлением спросила: — Это еда?
Цзинъань хотела закатить глаза. Это был несъедобный гриб, и не тот, что вызывает галлюцинации.
Она достала ещё один гриб и бросила его на пол. Гриб начал расти.
Слуги поспешно отошли, не желая находиться рядом с ним.
— Он увеличивается? — Вдовствующая императрица посмотрела на Цзинъань.
(Нет комментариев)
|
|
|
|