Глава 8. Трепет (Часть 1)

Во дворце Ниншоу, услышав о дикой яблоне, Девятый принц невольно задрожал.

Вчера вечером он своими глазами видел, как его наложница Хайтан отлетела в сторону, отброшенная неведомой силой. Из уголка её губ текла зелёная кровь, а сама она говорила что-то о дикой яблоне во дворе.

Девятый принц, конечно же, помнил яблоню во дворе. Он часто любовался ею. Он не был слепым и прекрасно знал, как выглядит дикая яблоня. Если бы он не знал названия какого-то цветка, он бы просто спросил слуг.

— Что с тобой? — удивилась Вдовствующая императрица, увидев, как дрожит Девятый принц. Она всегда была добра к принцам и не придиралась к ним, так почему же Девятый принц так себя ведёт?

Раньше он был не таким. Вчера он вёл себя довольно… дерзко?

Вдовствующая императрица почувствовала, что с Девятым принцем что-то не так.

— Бабушка, спаси меня! — воскликнул Девятый принц. — Вчера…

Он рассказал Вдовствующей императрице о том, что произошло, и попросил отпустить с ним Цзинъань на пару дней. Он подумал, что если Цзинъань придёт к нему домой, то сможет разобраться с Хайтан.

Вдовствующая императрица нахмурилась. Она не очень верила словам Девятого принца. — Может, тебе это приснилось?

— Приснилось? Но не могло же это присниться всем сразу! — возразил Девятый принц. — Она исчезла прямо у нас на глазах. Мы не смогли её догнать.

Девятый принц забеспокоился о своём здоровье. Он провёл с Хайтан несколько дней и даже спал с ней.

Он почувствовал себя плохо.

— Маленькая… Младшая императорская тётушка родилась с чётками в руках, из золотого лотоса, — поспешно сказал Девятый принц. — И ещё она родилась в буддийском храме. Должно быть, она необыкновенный человек.

— Если хочешь увидеть Цзинъань, иди, — сказала Вдовствующая императрица. Она решила, что Девятый принц не стал бы обманывать её просто так. Ему это не выгодно.

В комнате Цзинъань сидела на ковре и разглядывала свои маленькие ножки. Её тело стало меньше, и ногти на ногах тоже стали тоньше.

Цзинъань потрогала ноготь на большом пальце. Он был совсем не таким толстым, как раньше.

Она вспомнила, что в своей прошлой жизни, будучи прародительницей, у неё были толстые ногти на больших пальцах. Так было у всех взрослых. А у детей ногти тонкие.

Когда пришёл Девятый принц, он увидел, как Цзинъань разглядывает свои ножки. Он не понимал, что в них интересного.

— Маленькая… Младшая императорская тётушка, — Девятый принц чуть не назвал Цзинъань по имени, но вспомнил, что ему нужна её помощь. Вдовствующая императрица признала Цзинъань своей дочерью, император тоже, так что ему следовало называть её младшей императорской тёткой. — Что вы смотрите?

— Ножки, — Цзинъань закатила глаза. Конечно же, ножки.

Ножки, которые ещё не ходили, совсем другие. На них нет мозолей, они нежные.

Цзинъань хотела запомнить их такими. Когда она вырастет… Надеюсь, Небеса не превратят её снова в ребёнка. Это было бы неловко. У других людей детство одно, а у неё их много.

Девятый принц почувствовал неприязнь Цзинъань, но ему было всё равно.

— Я… — Девятый принц задумался, как объяснить Цзинъань. Она ещё так мала. — У меня дома демон.

— О, — кивнула Цзинъань. Она уже знала об этом.

Девятый принц посмотрел на Цзинъань. Неужели младшая императорская тётушка никак не отреагирует?

Цзинъань промолчала и снова стала разглядывать свои ножки. Она подумала, а не нарисовать ли ей что-нибудь пальцами ног? А потом сказать всем, что это она нарисовала ножками, и посмотреть, купят ли эти картины.

Она вспомнила, что в её прошлом мире были известные люди, чьи навыки каллиграфии и живописи оставляли желать лучшего. Но благодаря своей славе они продавали свои работы по завышенным ценам, дороже, чем картины известных художников.

Как говорили некоторые, картины художников становились дорогими только после их смерти. При жизни же, даже если их картины получали награды, они не всегда продавались за большие деньги.

Цзинъань заметила, что Девятый принц всё ещё смотрит на неё, и повернулась к нему.

Она наклонила голову и, моргнув, спросила: — Дело?

Не стоит ожидать от неё многословия. В таком маленьком теле трудно говорить. Она всё ещё пыталась привыкнуть к нему и научиться говорить. Когда она немного подрастёт, ей будет легче.

— Младшая императорская тётушка спрашивает, в чём дело, — сказала Вдовствующая императрица, видя, что Девятый принц молчит. Она переживала за Цзинъань. — Говори уже.

Вдовствующая императрица не стала рассказывать Цзинъань про демона-цветок. Она ничего о нём не знала и не видела его.

— У меня дома демон, — повторил Девятый принц. — Он сбежал. Младшая императорская тётушка, вы можете помочь?

Девятый принц не хотел больше видеть демона-цветок. Он был слишком страшным и быстрым. Что, если он вернётся? Что тогда с ним будет?

Хотя в некоторых историях описывались романтические отношения между демонами и людьми, Девятый принц не считал их трогательными. Между небожителями и смертными есть непреодолимая пропасть, они не могут быть вместе. То же самое касается людей и демонов.

— Он говорил, что он — дикая яблоня из моего сада, — добавил Девятый принц.

— Цветок, красивый, — Цзинъань достала из своего пространства цветок дикой яблони и протянула его Девятому принцу.

Девятый принц испугался, увидев цветок. Он совсем не хотел его видеть.

— Вы хотите моей смерти? — спросил он. — Младшая императорская тётушка, неужели вам не жаль потерять такого племянника?

— Жаль, — ответила Цзинъань. У неё не было особых чувств к Девятому принцу, и она легко могла с ним расстаться.

Девятый принц чуть не расплакался. Раньше он не боялся смерти. Но вчера, столкнувшись с демоном-цветком, он понял, что не хочет умирать. Он боится.

Если бы он не боялся, то не прибежал бы так быстро к Цзинъань.

— Деньги, возьмите, много денег! — воскликнул Девятый принц. У него было много денег, он умел их зарабатывать. Он знал, что если обратиться за помощью к другим людям, это будет стоить денег, и не факт, что поможет. — Помогите мне, пожалуйста!

Чётки Цзинъань ранили демона-цветка, значит, сама она ещё сильнее.

Девятый принц хотел просто схватить Цзинъань и унести её, но боялся, что его остановят, прежде чем он покинет дворец.

На всякий случай, если Цзинъань не знает, что такое банкноты, он взял с собой серебро.

Девятый принц приказал слугам принести два деревянных ящика. В одном было серебро, в другом — золото.

Цзинъань заглянула в ящики и подумала, что Девятый принц действительно богат.

Она достала из своего пространства буддийский текст и протянула его Девятому принцу.

— Что это? — не понял Девятый принц.

— Читай, переписывай, — сказала Цзинъань.

— Это поможет? — спросил Девятый принц. Не то чтобы он сомневался в Будде, просто он не чувствовал связи с ним и никогда не читал сутры. Вряд ли это поможет.

Может быть, пригласить домой монахов?

Девятый принц решил, что это хорошая идея. Он пожертвует храму денег и попросит монахов почитать сутры в его резиденции.

— Может быть, — сказала Цзинъань и, помолчав, добавила: — А может, и нет.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Трепет (Часть 1)

Настройки


Сообщение