Глава 20

— сказала я, немного смутившись, и опустила голову, глядя на кончики своих туфель. Госпожа Ли с некоторой кислостью улыбнулась и сказала: — Видно, господин любит младшую сестру, даже забыл переодеться. Младшей сестре повезло.

Гэн-ши, услышав слова госпожи Ли, взглянула на меня и, опустив голову, промолчала. Я сделала вид, что не замечаю подстрекательства госпожи Ли, и с улыбкой спросила Иньчжэня: — Господин любит меня или… — протянула я, — любит ребёнка в моём животе?

Иньчжэнь, услышав это, со смехом выбранил меня: — Послушайте её, разве это похоже на будущую мать? Ревнует к ребёнку в животе, действительно заслуживает наказания.

Сказав это, он слегка ударил меня, и все в комнате рассмеялись.

На лице Фуцзинь было полное радости выражение. Она сказала: — Сейчас ты только забеременела, вот и есть настроение ревновать к ребёнку. А когда живот станет большим, будешь бояться, что мало кто любит ребёнка, и не будет времени ревновать к нему.

Госпожа Ли тоже подхватила: — Конечно, когда я тогда была беременна… — Госпожа Ли тоже рассказала забавные истории о своей беременности, чем рассмешила всех.

А мои мысли давно улетели. Я невольно вспомнила ту весну, когда впервые увидела Су Си. Я когда-то мечтала о красном свадебном наряде, который надену, выходя замуж за Су Си, мечтала о радости, когда у нас появится плод любви. Жаль только, что сейчас всё изменилось, и на моих губах невольно появилась нотка печали.

В комнате, кроме Гэн-ши, которая еще не рожала, Фуцзинь и остальные болтали о детях, и она не могла вставить слово. Гэн-ши, увидев, что я сижу одна и витаю в облаках, поддразнила меня: — Сестрицы, посмотрите, младшая сестрица Вэйян сидит одна и глупо улыбается. Наверное, от радости совсем с ума сошла.

Услышав это, все с улыбкой посмотрели на меня. Я поспешно убрала печальную улыбку, приняла счастливый вид и с улыбкой сказала: — Со мной все в порядке, служанка просто обрадовалась, увидев, как все сестрицы заботятся о служанке и о ребенке в животе, и случайно напугала сестриц.

Фуцзинь махнула рукой: — Ничего страшного.

Увидев, что у меня немного странное выражение лица, она с заботой спросила: — Не устала ли? Это твоя первая беременность, лучше больше отдыхать. Мы уже достаточно долго сидели, пора расходиться. Хорошо отдохни.

Я поспешно сказала: — Ничего страшного, служанка не устала.

Иньчжэнь тоже увидел, что у меня плохое настроение, и сказал: — Не будь упрямой, послушай Фуцзинь. Дворец Цзинчжи Хуаю уже готов, переезжай туда и спокойно вынашивай ребенка. Если чего-то не хватает, скажи Фуцзинь.

Услышав, что Иньчжэнь говорит, что это для моей беременности, я отказалась: — Переезжать слишком хлопотно, и потом придется снова переезжать обратно, это слишком много усилий. Служанка считает, что задний двор вполне хорош, не нужно переезжать.

Иньчжэнь с удивлением сказал: — Другие, услышав, что могут жить в отдельном дворе, обрадовались бы и поспешили переехать. Почему же ты начинаешь отнекиваться?

Переезд не требует твоих усилий, к тому же, когда ребенок родится, ваш двор слишком мал, чтобы вырастить ребенка.

Услышав это, я подумала, что он прав, и согласилась. Хотя ребенка потом придется отдать Фуцзинь, но можно будет спокойно провести несколько месяцев.

После ухода Иньчжэня и остальных я наконец-то смогла расслабиться. Я велела Матушке Ло и остальным собирать вещи для переезда и позвала Цзиньсю пойти со мной посмотреть Дворец Цзинчжи Хуаю.

Цзиньсю, видя мое подавленное настроение в последнее время, постоянно беспокоилась за меня, все время была на нервах, боясь, что со мной что-то случится. Мне было очень жаль ее.

Узнав о моей беременности, Цзиньсю наконец-то успокоилась. Сегодня, увидев, как князь и Фуцзинь придают такое значение моей беременности, она не могла скрыть своей радости.

Дворец Цзинчжи Хуаю, хотя в целом был меньше заднего двора, но теперь я жила одна.

Во дворе было три комнаты, а также своя маленькая кухня. Выйдя из него, попадаешь прямо в княжеский сад. Это действительно было хорошее место для вынашивания ребенка.

После моей беременности не только Иньчжэнь и Фуцзинь щедро меня одаривали, но даже Нянь-ши, находившаяся под домашним арестом, узнав об этом, прислала подарки. Только неизвестно, искренне ли были эти подарки. Слышала от Цзиньцань, что когда новость о моей беременности дошла до Западного флигеля, Нянь-ши, услышав, тут же упала в обморок. Слуги испугались и поспешно позвали императорского лекаря. Очнувшись, она бросилась наружу, выкрикивая имя князя, и слуги едва смогли ее удержать.

Что произошло потом, никто не знал, и это дело сошло на нет.

Когда Цзиньцань рассказывала, она все время уговаривала меня быть осторожнее. Я не придавала этому особого значения, просто слушала как анекдот и не обращала внимания. Как бы она ни была смела, она могла только устроить скандал с Иньчжэнем. Навредить мне она, наверное, не осмелилась бы. За убийство императорского наследника никто бы ее не спас.

У Иньчжэня было только один сын и одна дочь, потомство среди принцев было очень скудным. После моей беременности не только в резиденции придавали этому значение, но и из дворца постоянно приходили подарки. Помимо подарков от супруги Дэ, даже император прислал много вещей. На некоторое время я оказалась в центре внимания.

22. Отрава

Беременность зимой — самое тяжелое время. Свежих овощей и фруктов нет, на улице ужасно холодно, выйти невозможно. Тело очень слабое, каждый день лежу на кушетке, полусонная, и приходится глотать бесчисленное количество тонизирующих средств, что для меня мучительно.

С тех пор как я забеременела, я стала очень осторожной во всем, особенно в еде, боясь, что с ребенком в животе что-то случится. Матушка Ло и остальные тоже не смели пренебрегать, все, что я использовала, тщательно проверяли, прежде чем успокоиться.

Фуцзинь освободила меня от утренних приветствий. Теперь я каждый день спала до естественного пробуждения, иногда после завтрака, если сильно хотелось спать, дремала на кане. Однажды, поев, я сразу легла на кан и проспала долго в полудреме. Проснувшись, я увидела Цзиньсю и Матушку Ло, которые стояли у окна и о чем-то тихонько перешептывались. Я с удовольствием потянулась и с улыбкой сказала им: — Пора пить лекарство, наверное?

Лицо Матушки Ло застыло, она неестественно улыбнулась мне и осторожно сказала: — Гэгэ, служанка и девушка Сю считают, что сегодня цвет лекарства какой-то не такой. Девушка Сю только что попробовала, говорит, оно горче обычного и с острым запахом.

Услышав слова Матушки Ло, я тут же проснулась и резко села на кан, чем напугала Цзиньсю, которая воскликнула: — Госпожа, осторожнее, не навредите маленькому господину.

Цзиньсю быстро подошла к кану, подложила мне две подушки цвета благовоний с золотой нитью, чтобы мне было удобнее сидеть.

Лекарство, которое я пила каждый день, Сяо Байцзы лично брал в аптеке, приносил в мой двор, и Матушка Ло следила за тем, чтобы его сварили и подали. Никто другой не прикасался к нему. Похоже, кто-то давно замышлял что-то недоброе.

Я нахмурилась, размышляя, кто же хотел мне навредить.

Лицо Цзиньсю было бледным, даже голос немного дрожал: — Госпожа, вы думаете, нужно сказать Фуцзинь?

Я успокоилась, немного подумала и сказала: — Пойди позови Вань Яня. Лучше дождаться, пока он осмотрит, а потом решать, может быть, мы просто слишком много думаем.

Вскоре Вань Янь примчался. Услышав, что я внезапно его позвала, он подумал, что с моей беременностью что-то случилось, и прибежал, запыхавшись. Зимой он тоже сильно вспотел.

Я посмотрела на его вспотевшее лицо и слегка улыбнулась: — Императорский лекарь Вань, вы так заняты зимой, что даже вспотели. Вы действительно много трудитесь. Цзиньсю, почему ты еще не заварила чаю для императорского лекаря Ваня?

Вань Янь несколько раз отказался: — Не стоит беспокоить девушку Сю.

Я налила стакан чистой воды, взяла его в руки и сказала: — С тех пор как я забеременела, я не пью чай. Слуги внизу тоже небрежны, приходится заваривать чай сейчас. Это действительно неуважение к императорскому лекарю Ваню.

Повернувшись, я сказала Цзиньсю: — Завари императорскому лекарю Ваню чашку Юмао Фэн, который прислали из дворца.

Хотя мое лицо было мягким, тон был несколько холодным. Вань Янь, услышав это, казалось, немного занервничал, и пот на его лбу стал выступать еще сильнее.

Нужно умело сочетать милость и строгость. Видя, что эффект достигнут, я перестала его пугать и сменила тон на более мягкий и доброжелательный: — Сегодня я позвала вас по двум причинам.

Во-первых, я обещала помочь вашей семье восстановить справедливость, но все время не было возможности. Сегодня представился прекрасный шанс, но вам придется немного пострадать. Вы готовы?

Вань Янь, видя, что я так долго тянула, думал, что я давно забыла о несправедливости, постигшей его семью. Услышав это сегодня, он опешил, а спустя долгое время пришел в себя, с глухим стуком опустился на колени, поклонился мне и взволнованно сказал: — Пока несправедливость, постигшая моего рода, будет восстановлена, ваш покорный слуга готов пойти на что угодно, лишь бы гэгэ приказала.

Я фыркнула и рассмеялась: — Огонь и вода? Не так уж страшно, просто придется немного пострадать. Князь в эти дни занят государственными делами и не приходил ко мне, но сегодня я срочно позвала вас, и князь, узнав об этом, непременно забеспокоится о наследнике и завтра обязательно придет ко мне. Если вы сможете воспользоваться завтрашней возможностью, у дела вашей семьи появится надежда.

Вань Янь знал, что я говорю правду. Забота Иньчжэня о ребенке в моем животе не уступала его заботе о Нянь-ши. Вань, видя надежду на восстановление справедливости в деле его семьи, с радостью сказал мне: — Прошу гэгэ замолвить за меня словечко.

Я улыбнулась: — В дела переднего двора я не могу вмешиваться. Если я заговорю, дело может пойти хуже. Но я научу вас способу, который гарантированно сработает.

Вань Янь почтительно смотрел на меня и сказал: — Прошу рассказать подробнее.

Я велела ему подойти на два шага ближе и тихонько рассказала ему план. Выслушав, он невольно просиял, взволнованно опустился на колени и снова поклонился мне: — Если вашему покорному слуге удастся отомстить, он непременно отплатит гэгэ, став ее рабом.

Я жестом велела Цзиньсю помочь ему подняться и успокоила его: — Вы говорите слишком загадочно. Мне не нужно, чтобы вы отплачивали мне, став моим рабом. Ваша семья изначально пострадала от несправедливости, и если дело удастся пересмотреть, это будет милость двора, а не моя заслуга.

Если вы сможете защитить нас с ребенком, я, боюсь, буду в долгу перед вами.

Вань Янь поспешно сказал: — Гэгэ преувеличивает, ваш покорный слуга непременно приложит все силы, чтобы защитить гэгэ и ее ребенка.

Я кивнула, довольная: — Хорошо, жизнь нас с ребенком теперь зависит от вашей защиты.

Повернувшись, я сказала Цзиньцань: — Принеси ту чашку лекарства и покажи императорскому лекарю Ваню.

Цзиньцань принесла сегодняшнее лекарство для успокоения плода. Я указала на темное лекарство.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение