Глава 5

Радость немного утихла, и разум сразу прояснился. Я тут же сообразила, что это не современность. Если кто-нибудь узнает о таком тайном обмене подарками, то пострадает не только репутация всей семьи, но и всего рода. Если дело раздуют, то ни батюшка, ни матушка не смогут меня защитить.

Я фыркнула на Цзиньсю и со смехом выбранила её:

— Что за глупости ты говоришь? Это для батюшки вышито.

Цзиньсю лукаво улыбнулась:

— Хорошо, служанка тогда обязательно посмотрит, когда господин наденет этот мешочек.

Сказав это, Цзиньсю ещё несколько раз хихикнула, отчего моё лицо покраснело ещё сильнее.

Здоровье бабушки по материнской линии пошатнулось после смерти дедушки. С приходом весны температура менялась слишком быстро, и она внезапно слегла. Я каждый день проводила у её постели, ухаживая за ней, так что мешочек пришлось отложить. Только когда бабушке стало немного лучше, я снова взялась за него, и к тому времени, как вышивка была готова, уже наступила осень.

Когда мешочек был готов, я одновременно испытывала и предвкушение, и страх. Каждую ночь я мечтала снова увидеть Су Си, и теперь, когда мешочек был готов, я наконец-то могла пойти к нему. Но я боялась, что он уже забыл о нашем уговоре, или что он сказал это просто так, не придав значения. Долгое время я терзалась сомнениями.

Хотя бабушке стало лучше, она ещё не совсем поправилась, и я не могла уйти развлекаться, продолжая целыми днями ухаживать за ней у её постели.

От этого я, наоборот, вздохнула с облегчением. Я всегда боюсь неизвестности, так что лучше уж позже.

6. Праздник Фонарей

Проводя больше времени в городе, я снова полюбила церковь. Я ходила туда неустанно, и миссионеры очень полюбили меня. Хотя в то время уже многие китайцы исповедовали католицизм, в глазах миссионеров я была самой набожной.

С тех пор как я обнаружила эту церковь, я каждое воскресенье приходила на службу, а в свободное время заходила помолиться или поболтать с миссионерами.

Каждый раз, приходя, я подолгу стояла на коленях перед алтарём. Они думали, что меня действительно коснулась Божья благодать, но я просто искала в церкви минутного покоя и немного надежды.

В этом месте, в династии Цин, и я, и эти иностранцы, и их религия, должно быть, считались чужаками. Только здесь я могла найти чувство принадлежности, потому что мы все прибыли издалека.

Маркс когда-то сказал: «Религия — опиум для народа». Я использовала Бога, чтобы одурманить себя, дать себе надежду.

С приближением Рождества миссионеры засуетились. Для священнослужителей Рождество — это священный религиозный праздник.

Хотя это было на Востоке, они всё же начали готовиться к рождественским обрядам.

В тот день пришло не так много верующих. Я была бездельницей и приходила по первому зову, но другие люди должны были работать и не могли выкроить время. Было видно, что священники очень разочарованы.

Хотя в то время не было обычая дарить подарки на Рождество, я всё же подарила каждому из них по маленькому фарфоровому изделию.

После церемонии я помогла священникам убрать всё, немного поболтала с ними и уже собиралась уходить, как в дверь вошёл человек.

На вид он не походил на верующего, одет был в чиновничье одеяние династии Цин. Неизвестно, зачем он пришёл. Священники, кажется, его знали, и один из них подошёл поздороваться.

Когда это священники научились общаться с чиновниками? Моё любопытство разгорелось, и я стала наблюдать со стороны.

Священник вдруг обернулся и, увидев, что я не ушла, позвал меня.

«Зачем я им?» — с любопытством подумала я, подходя к ним.

Эти священники говорили на латыни и по-китайски, некоторые свободно владели английским, а остальные тоже немного понимали по-английски, так что обычно мы общались на смеси английского и китайского.

Но этот чиновник говорил только по-маньчжурски. Поэтому священник попросил меня помочь с переводом.

Священник думал, что раз я маньчжурка, то говорю по-маньчжурски. Но я была самозванкой и выросла в доме деда по материнской линии, откуда мне знать язык?

Хотя после возвращения домой я долго зубрила маньчжурский, практики у меня не было. Теперь оставалось только стиснуть зубы и попробовать, заодно проверив свой уровень владения языком.

— @#%*¥, @!%^&*,*^~`$! — чиновник говорил очень быстро, да ещё и с акцентом, многих слов я не понимала, и лишь с трудом, догадываясь, уловила общий смысл.

Я сказала священнику:

— Его прислал Лифаньюань, чтобы поздравить с праздником.

Вероятно, Лифаньюань каждый год присылал чиновников с поздравлениями, поэтому священник не удивился и попросил меня сказать несколько вежливых слов, чтобы проводить его.

Слышать — это одно, а говорить — это было для меня сущим мучением. Я едва выдавливала из себя слова, совершенно не связывая их в предложения, да и времена глаголов путала. Говоря, я молилась Богу, чтобы этот человек обладал хорошей сообразительностью и понял, что я хочу выразить.

Священник и чиновник из Лифаньюаня удивлённо смотрели на меня. Наверное, они никогда не видели маньчжура, так плохо говорящего по-маньчжурски.

Потратив немало усилий, я наконец-то проводила чиновника и тут же откланялась. Сегодня я опозорилась как никогда.

После Рождества сразу наступил Новый год по григорианскому календарю, а за ним — Праздник Весны.

Праздник Весны, конечно, был очень оживлённым, но больше всего я ждала Праздник Фонарей. На ярмарке фонарей во время Праздника Фонарей было и вкусно, и весело, а ещё можно было увидеть живьём «талантливых учёных и прекрасных дам». Живя в поместье, выбраться в город было очень хлопотно. В прежние годы матушка никогда не разрешала мне ходить на ярмарку фонарей. В прошлом году ещё не истёк траур по дедушке, так что выходить было нельзя. В этом году наконец-то появился шанс, и я, естественно, собиралась пойти в такое замечательное место.

— Матушка, в день Праздника Фонарей я хочу пойти на ярмарку фонарей, хорошо? — жалобно посмотрела я на матушку, надеясь, что она согласится.

Я говорила довольно долго, но матушка не отвечала. Я приложила ещё больше усилий, умоляя:

— Матушка, я тогда оденусь в мужскую одежду, это не будет опасно.

— … — матушка по-прежнему не реагировала.

— Даже если ты не разрешишь, я всё равно тайно пойду, матушка, — в отчаянии я прибегла к смеси просьбы и угрозы.

После моих долгих уговоров матушка наконец-то согласилась.

В день Праздника Фонарей я переоделась в мужскую одежду и, изображая изысканность, привязала к поясу мешочек для веера.

В прошлом году дедушка по материнской линии только что умер, и настроения выходить не было. В этом году я впервые попала на храмовую ярмарку в городе и всему радовалась. Хотя маньчжуры не праздновали Праздник Фонарей, они не запрещали ханьцам устраивать ярмарки фонарей, поэтому у меня появилась возможность ощутить атмосферу древней культуры.

Юаньсяо на ярмарке фонарей были очень вкусными, и сладкие, и солёные, и варёные, и жареные.

Разнообразие фонарей поражало воображение, они были искусно и причудливо сделаны, открыв мне глаза на многое.

Были и различные представления: танец дракона с фонарями, танец льва, хождение на ходулях и так далее. Хотя это были выступления простых уличных артистов, они заставляли меня, только что приехавшую в город деревенщину, восторженно аплодировать.

Наконец-то попав на ярмарку фонарей, я вместе с толпой принялась разгадывать загадки на фонарях, но, сколько ни смотрела, ни одной не смогла отгадать. Видимо, мои познания в классической китайской литературе были слишком слабы, или же мой образ мышления всё ещё отличался от мышления древних людей. Какова бы ни была причина, это показывало, что я до сих пор не могу полностью вписаться в это общество. Я не знала, радоваться этому или печалиться.

Глядя на эти загадки, похожие на небесные письмена, я вздохнула и повернулась, чтобы идти домой.

Едва я обернулась, как увидела неподалёку человека с вороватым видом, который приближался к какому-то мужчине средних лет.

В древности было много воров, сегодня я уже видела нескольких. Они орудовали, пока люди, увлёкшись ярмаркой, теряли бдительность. Увидев, что пожилой мужчина, которого собирались обокрасть, ничего не подозревает, я сжалилась и захотела его предупредить.

— Прошу прощения, разрешите пройти, спасибо, — сделав вид, что хочу посмотреть загадки на фонарях, я оттеснила вора от мужчины. Наверное, вор понял, что я сделала это нарочно, бросил на меня злобный взгляд и ушёл.

У меня ёкнуло сердце. «Плохо дело, — подумала я. — Неужели он сейчас приведёт кого-нибудь, чтобы отомстить мне? Лучше поскорее уйти домой».

Я сделала вид, что рассматриваю загадки на фонарях, и собралась уходить.

В этот момент кто-то сказал мне:

— Юноша, прошу вас, подождите.

Я вздрогнула от испуга. «Не может быть, так быстро привёл людей? Ладно, в крайнем случае, дам им немного денег», — подумала я. Обернувшись, я увидела, что меня позвал не тот вор, а какой-то полный мужчина средних лет.

Увидев, что это не вор, я вздохнула с облегчением, и сердце перестало колотиться. Я спросила полного мужчину:

— Чем могу быть вам полезен, господин? — при этом я ещё сделала вид, что кланяюсь.

Полный мужчина с улыбкой посмотрел на меня и сказал:

— Не смею беспокоить. Благодарю юношу за оказанную только что помощь.

Мужчина указал на того, к кому подбирался вор, и объяснил:

— Это наш господин.

Тот, кого чуть не обокрали, стоял неподалёку под деревом. За его спиной стояли двое слуг, один из которых походил на того самого вороватого типа.

Я на мгновение опешила, а затем всё поняла. Эти люди были заодно. У меня возникло дурное предчувствие. Устраивать такие представления могли либо сумасшедшие, либо непростые люди. И тех, и других я не могла себе позволить задеть, да и не хотела связываться.

Я изобразила отстранённую улыбку и очень вежливо сказала:

— Это такой пустяк, не стоит и упоминания. Если у вас нет других дел, я пойду первым. Проща… — Моё «прощайте» было прервано полным мужчиной.

Полный мужчина очень почтительно сказал мне:

— Наш господин хотел бы пригласить юношу подойти и сказать несколько слов.

Услышав это, я засомневалась. Мне всё время казалось, что эти люди занимают особое положение. Хотя этот полный мужчина держался почтительно, я чувствовала его пренебрежение ко мне.

Будь это обычные задиры, полагающиеся на свою силу, они бы уже давно кричали и командовали. Но он, наоборот, изображал смирение. Будь я действительно подростком лет десяти с небольшим, меня бы наверняка обмануло это добродушное поведение полного мужчины.

Судя по всему, если я не подойду сама, они меня силой притащат. Неохотно я подошла под дерево, поклонилась тому мужчине и сказала:

— Чем могу быть полезна этому господину?

Обычно учёные люди, если только разница в возрасте не слишком велика, обращаются друг к другу «брат». Но мне показалось, что этот мужчина занимает особое положение, и я не хотела фамильярничать, поэтому назвала его «господин».

Мужчина посмотрел на меня с лёгким удовлетворением в глазах и начал говорить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение