Часть 11. Прогулка в саду (Часть 2)

Если она не ошибалась, старый генерал Пинси и старый герцог Мао были близкими друзьями. Когда старого герцога назначили наставником наследного принца, оба они, естественно, поддерживали его. В прошлой жизни Мо Яояо стала супругой принца отчасти и по этой причине.

Хань Чжэнь никак не ожидала, что семья герцога Мао будет помогать Юань Хэну. Это казалось ей странным.

Неужели Мо Чуцы не согласен с мнением своего отца?

Погруженная в свои мысли, Хань Чжэнь не смотрела под ноги. Когда служанки испуганно вскрикнули, было уже поздно. Она врезалась в чью-то широкую грудь.

Уловив знакомый аромат сандалового дерева, Хань Чжэнь, не раздумывая, отступила на шаг, чтобы увеличить дистанцию, и упала на колени.

— Простите мою вину!

Серебряная заколка выскользнула из ее волос и со звоном упала на каменные плиты. Она носила только это простое украшение, не желая надевать другие, более дорогие.

Теперь, когда заколка упала, ее черные волосы рассыпались по плечам, скрывая половину лица. Вид у нее был довольно жалкий.

— Неужели ты считаешь меня таким жестоким?

— в ее поле зрения появились тонкие белые пальцы императора, поднимающие заколку с земли. — Не говори так. Помогите вашей госпоже встать, — сказал император, передавая заколку Суфан.

Если бы ее спросили честно… Да, по крайней мере, тот Юань Хэн, которого она знала, был именно таким.

На празднике присутствовали четверо братьев императора, которым он пожаловал титул князя, не считая князя Нина. В прошлой жизни все эти знатные особы погибли, а их семьи были брошены в темницу вместе с Хань Чжэнь, где день и ночь оплакивали свою судьбу.

Но разве она могла сказать об этом вслух?

Хань Чжэнь вздохнула. Суфан и Си Юй помогли ей подняться. Она снова произнесла:

— Благодарю за вашу милость, Ваше Величество.

— Ты очень почтительна, — император опустил глаза, поворачивая нефритовый перстень на большом пальце. В его взгляде, глубоком, как горное озеро, промелькнула тень прошлого. — Жаль, что не все такие. В этом поместье стало гораздо шумнее, чем раньше.

Хань Чжэнь не понимала, что он имеет в виду, и не решалась ответить. Подняв голову, она увидела нескольких евнухов, стоявших за спиной императора. Каждый из них держал в руках стопку мемориалов.

Большинство евнухов были родом из бедных семей и с детства недоедали, поэтому были невысокого роста. Сейчас же, за стопками бумаг, они казались еще меньше.

Неужели император привез государственные дела в поместье герцога Мао?

Сюэ Сянь, стоявший в стороне со скрещенными на груди руками, заметив, что император и Хань Чжэнь молчат, почувствовал нетерпение.

Он вышел вперед и, поклонившись императору, сказал:

— Ваше Величество, вы давно не были в поместье герцога Мао и, должно быть, не знаете, что здесь изменилось. Госпожа Лу, похоже, хорошо знакома с поместьем и знает все укромные уголки. Почему бы вам не спросить ее?

— Пока Хань Чжэнь, ошеломленная, молчала, Сюэ Сянь повернулся к ней и с подобострастной улыбкой спросил: — Ваше Величество работал в Беседке Лунного Света, когда вдруг появилась третья госпожа и сказала, что ловит бабочек. Как вы это объясните, госпожа?

«Вот глупость!» — подумала Хань Чжэнь. Неужели Мо Цюшэн могла придумать такую нелепую отговорку? Зимой ловить бабочек!

Император не остался смотреть представление, явно желая уединения. Зная, как далеко находится Беседка Лунного Света и насколько проницателен император, как он мог не догадаться о ее намерениях?

Теперь она, должно быть, вызвала его недовольство.

Император бросил на Сюэ Сяня быстрый взгляд, поняв его замысел, но не рассердился. Он лишь строго произнес:

— Ты слишком заботишься о моем покое. С такой болтливостью тебе лучше молчать.

Сюэ Сяня не пугали упреки императора. Его пугало молчание.

Император и в молодости был немногословен, а после восшествия на престол стал еще более молчаливым. Хань Чжэнь тоже молчала, то ли от страха, то ли по какой-то другой причине. Если Сюэ Сянь не вмешается, эта история может плохо кончиться.

— Скоро Новый год, и все ведомства закроются на каникулы. Но в этом году выпало много снега, и из нескольких провинций сообщают о стихийных бедствиях. Ваше Величество несколько ночей не спал. Вы наконец-то нашли время для отдыха, но вам приходится брать с собой столько документов. Вдовствующая императрица очень переживает за вас. Да и мы тоже. Если вы быстро разберетесь с этими документами, разве это не будет хорошо, Ваше Величество?

Хань Чжэнь задумалась и, осмелев, подняла глаза. Она заметила темные круги под глазами императора, которые свидетельствовали о бессонных ночах. Немного подумав, она опустила голову и сказала:

— Я не знаю других мест в поместье, но Зал Утреннего Сияния, где я живу, очень тихий и уединенный. Если Ваше Величество не против скромной обстановки, вы можете поработать там.

*

Тем временем, в павильоне во дворе Яньхуа, старая госпожа, утратив улыбку, подозвала к себе мамку Шань.

— Шаньжун, что ты думаешь об этой девушке?

Мамка Шань, много лет прослужившая у старой госпожи, хорошо знала ее мысли. Немного подумав, она ответила:

— Мне показалось, что император не обратил на нее особого внимания. Возможно, это просто слухи…

Старая госпожа вздохнула.

— Если это так, то хорошо. Посмотрим, как все сложится с Цюшэн в следующем году. Я недавно подавала прошение о встрече с высокопоставленной наложницей Шу, и она дала свое согласие. Думаю, она позаботится о Цюшэн. Но глядя на эту девушку, я все время вспоминаю Хань Чжэнь. Она была такого же возраста, когда… У нее был такой чарующий взгляд. Именно из-за нее Чуцы отдалился от меня…

— В ее глазах мелькнула злоба. — Она и ее отец принесли нашей семье одни несчастья! Я не допущу, чтобы она осталась рядом с Чуцы. Найди способ передать это всем.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Часть 11. Прогулка в саду (Часть 2)

Настройки


Сообщение