Ясная луна после снега (Часть 1)

Ясная луна после снега

По горной дороге повозка тряслась особенно сильно. Путь был усыпан бесчисленными камнями и комьями земли разного размера. Половину пути повозка подлетала вверх, а затем с силой падала вниз. От тряски у меня все внутри переворачивалось. Перед отъездом я почти ничего не ела, так что и вырвать не могла.

Я крикнула вознице, чтобы ехал помедленнее. Кликнула дважды, но никто не ответил. Отодвинув занавеску, я выглянула наружу: перед повозкой не было ни единого опавшего листа, только одна лошадь, взмахивая хвостом, несла меня вперед. Впереди был поворот: внутрь уходили слоистые горы, а снаружи виднелись отвесные скалы.

В этот момент одна из вожжей перетерлась о деревянный край повозки. Не успела я опомниться, как она окончательно оборвалась от рывка несущейся вперед лошади.

Повозка покатилась вниз по склону. Колеса крутились без остановки. Меня бросало из стороны в сторону, я не могла устоять на ногах и долго не решалась выпрыгнуть, пока ось повозки не врезалась в дерево у края склона.

Я прижалась к деревянной стенке. Занозы вонзились под ногти, пошла кровь.

Сил совсем не осталось. Вокруг была сухая трава. Ветер шевелил ее, и этот звук превращался в ушах в грохот грома.

Занавеска упала. На склоне горы виднелось шесть или семь тропинок, но, к сожалению, я не успела подняться так высоко. Едва я высунула ногу из окна повозки, как тут же покатилась вниз со скалы.

Люди слишком привыкают к спокойной жизни и в обычное время совершенно теряют чувство опасности.

По сравнению с богатыми и знатными семьями, моя жизнь была не так уж хороша, но мне везло. Кроме семейных неурядиц, все остальные трудности мне удавалось преодолевать, превращая беду в удачу.

То, что я не разбилась насмерть и на этот раз, — тоже чудо. Склон вел в долину. К счастью, там росли деревья, и как раз была зима. Дно долины было покрыто несколькими слоями сухих листьев. Место было ровное и просторное, с юго-востока к нему примыкали невысокие серо-зеленые горные хребты. Падение смягчили сухие листья, и я чудом избежала опасности. Прокатившись пару раз по камням и земле, я повредила только одну ногу.

Последние несколько дней было очень холодно, растительность вокруг несколько раз покрывалась старым инеем, трава была сухой и гнилой, полумягкой-полужесткой. Внутренние органы не пострадали, но я слишком долго была без сознания. Очнувшись от холода, я открыла глаза и увидела, что уже почти стемнело.

Боясь волков в дикой местности, я не решалась развести огонь. Опираясь на ствол дерева, я могла кое-как передвигаться. Решив отдохнуть на месте, я сорвала несколько сосновых иголок, разжевала их и проглотила.

Я подумала о том, что позавчера в это же время я радостно забиралась под одеяло из хлопковой ваты.

А теперь я валялась в этой дикой местности уже два-три часа. Какая там вата — даже мешковина замерзла так, что ее не расправить.

Постель Цзян И была теплой. Стоило надавить — оставалась вмятина, но стоило отпустить — она тут же расправлялась. Мои руки замерзли до бесчувствия, и все, к чему я прикасалась, тоже леденело.

Беда не приходит одна: все, что было в карманах, пропало. Без теплой подкладки ветер пробирал до костей. Недавно полученная банкнота тоже неизвестно куда улетела.

Иногда Цзян И склонялась над столом и что-то писала. Мне было любопытно, и я подходила посмотреть, не из злого умысла, просто не знала, что она записывает.

Она тут же прикрывала тетрадь и отталкивала меня рукой.

Я садилась на краешек стула рядом с ней, обнимала ее за талию и прислонялась щекой к ее спине.

В тот момент она вдруг застыла и, выпрямившись, велела мне отпустить ее.

Как было бы хорошо, если бы сейчас кто-нибудь мог меня обнять.

Если бы Цзян И смогла прийти и найти меня, я бы поверила всему, что она скажет, и согласилась бы на все, что она попросит.

Я покачала головой. Только Сяо Тао знала, что я ушла. Я не ожидала такой неудачи и не сказала ей, куда именно направляюсь.

Если бы небеса действительно сжалились надо мной и снова послали бессмертного спасти меня, это было бы уже совсем невероятно.

Северный ветер завывал. То немногое тепло, что еще оставалось в стволе дерева, после наступления темноты окончательно исчезло. Я свернулась в клубок, не зная, что холоднее — мои руки и ноги или земля.

Наверное, от усталости помутился разум: я почувствовала слабый аромат сливы. Но вокруг были лишь пустынные горы, не видно было ни дымка, ни сливовых рощ.

Вдруг я вздрогнула и очнулась. Что-то приближалось ко мне. Вдалеке виднелся мрачный лес, все вокруг было серым, бежать было некуда. Я спряталась за большим баньяном. Шум становился все ближе.

Я крепко сжала ветку, взобралась на ствол дерева и, подпрыгнув, швырнула ветку как можно дальше.

Волк или собака не могли видеть человека, скрытого за большим деревом, и должны были пойти на звук. Но ожидаемый треск шагов по сухой траве вдруг прекратился.

Я обернулась. Из-за дерева мелькнула тень. На мгновение рука моя ослабела.

— Жива еще, Мо Шувэнь? — Цзян И тоже сжимала в руке тонкую сухую лиану. Она была явно напугана. Поспешно обойдя дерево, она подошла ко мне, коснулась рукой моей головы и лица, затем крепко схватила меня за плечи через воротник одежды. Потом взяла мою руку, поднесла к лунному свету и, убедившись, что крови нет, обессиленно заплакала, тяжело дыша.

Меня действительно спас бессмертный. С расстояния трех-пяти метров я почувствовала мыльный аромат гледичии, которым она пользовалась для купания.

Цзян И была полна удивления: — Ты хочешь меня напугать до смерти? Ты меня напугала!

У меня сильно болела голова. Она сняла свою толстую верхнюю одежду и закутала меня со спины.

Она не могла прибежать сюда одна посреди ночи, наверняка с ней были другие люди. Наконец-то я спасена, меня смогут увести отсюда.

Но все это было как-то нелогично. Вместо радости, глядя на ее лицо, искаженное плачем и смехом одновременно, я почувствовала, как по спине пробежал холодок.

— Почему ты, подойдя, не позвала меня? — спросила я.

Голова после падения плохо соображала, что за вопросы я задаю. Если бы поблизости были волки, они бы первыми прибежали на крик и утащили ее. Что бы тогда было?

Цзян И заметила, что я странно двигаюсь, присела и коснулась моей ноги. — Что случилось?

— Сломана, наверное, — ответила я наугад. Было не очень больно, я и сама не знала.

— Я же сто раз говорила тебе не бегать где попало! У тебя голова есть на плечах?!

Я оттолкнула ее руку, отступила на шаг и прислонилась всем телом к старому засохшему дереву.

Подняв голову, я посмотрела на луну, долгим, пристальным взглядом. Сначала я была потрясена, но потом мне показалось, что все это вполне закономерно.

Спасение пришло, это правда, но, боюсь, в этом деле что-то нечисто.

Мне никогда не на кого было положиться. Сейчас единственной моей опорой было это старое баньяновое дерево, с которым я провела несколько часов.

Руки Цзян И дрожали. В моих глазах она уловила тень недоверия.

Я сделала вид, что спокойна, и спросила, как она меня нашла.

По ее словам выходило, что возница выпал из повозки, не смог удержать лошадь и вернулся за подмогой.

Сяо Тао была в панике, и именно Цзян И, потратив деньги и силы, собрала людей и пришла меня искать.

Ты сама-то веришь в то, что говоришь?

— Ты одна? А где Сяо Тао? Где остальные?

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Ясная луна после снега (Часть 1)

Настройки


Сообщение