Глава 1. Часть 1

◎ Шестой год Тайшунь, Водун Чаньчжоу ◎

Цзян Юэ накинула петлю из белой шёлковой ленты на шею и, дрожа всем телом, столкнула ногой табурет. Удушье постепенно поднималось из лёгких, словно огромная рука сжимала её, вытесняя из тела саму жизнь.

Она корчилась от боли, боролась… И прежде чем сознание окончательно померкло, почувствовала, как чьи-то руки подхватили её за ноги.

Затем послышалась торопливая беготня, женские крики, голоса слились в неразборчивый гул. Кто-то наклонился, проверяя её дыхание, и с лёгким сожалением произнёс: — Всё ещё дышит.

Потом она потеряла сознание. Когда Цзян Юэ снова открыла глаза, комната была тускло освещена, а перед ней сидел ряд темных силуэтов.

Силуэт посередине велел зажечь лампу, и силуэт справа послушно выполнил приказ.

Цзян Юэ знала, кто перед ней. Превозмогая боль, она села на кровати и, склонив голову, прошептала: — Бабушка…

Она понимала: если бы ей удалось умереть, власти доложили бы императору о её верности, и ей поставили бы арку целомудрия. Но раз уж она не умерла, дальнейшая жизнь станет для неё сущим адом.

Вообще-то, Цзян Юэ родилась не в самой плохой семье. Пусть не в семье чиновника, но всё же она была дочерью Цзян, богатейшего торговца Водун Чаньчжоу. С рождения она не знала голода, но на этом все её блага и заканчивались.

Всё дело было в том, что она родилась в Чаньчжоу.

Чаньчжоу не подходил для земледелия и скотоводства, его рельеф не способствовал развитию поселений. Зато он находился на пересечении торговых путей, с юга открывался выход к морю, а на севере — путь в другие страны. Поэтому ещё с прошлой династии здесь появилось множество крупных торговцев, которые, преодолевая горы и реки, вели дела с разными государствами. К нынешней династии уже большинство мужчин в Чаньчжоу рано бросали учёбу и отправлялись с отцами в дальние странствия. Как говорится, лучше пройти десять тысяч ли, чем прочитать десять тысяч книг.

Они уходили на три, пять, а то и на десять с лишним лет, и многие пропадали без вести. Их жёны, не в силах вынести долгого одиночества, часто выходили замуж повторно или заводили романы на стороне.

Таких случаев было так много, что это посеяло тревогу в сердцах людей. Влиятельные торговцы призвали семьи к строгому воспитанию дочерей. При выборе невест для своих сыновей они стали отдавать предпочтение тем, кто неграмотен, не бывал в свете, немногословен, покладист и трудолюбив.

Вскоре все заметили, что такие девушки действительно более послушны, и стали следовать их примеру.

За несколько десятилетий обычай строгого воспитания дочерей в Чаньчжоу принял угрожающие масштабы, превратившись в настоящую болезнь.

Цзян Юэ исполнилось одиннадцать. Она видела отца лишь дважды, до семи лет, а брата — всего раз. Она не умела читать, считать больше пяти, вставала с рассветом и ложилась спать, когда все уже спали. Во время сна ей полагалось лежать на боку, поджав колени, и не двигаться.

Её дни были однообразны и скучны: утром она стояла перед матерью и бабушкой, днём пряла в своей комнате, вечером вышивала. Питалась дважды в день простой вегетарианской пищей. Она не то что за ворота поместья не выходила, даже не знала, какие рыбы водятся в пруду на заднем дворе. Единственный путь, который она знала, — это дорога от её маленького дворика до дома матери.

Зато «три подчинения и четыре добродетели» она знала наизусть.

Два года назад её отец и брат погибли во время торговой экспедиции. Мать, храня верность, повесилась. Всё имущество перешло к дяде. Бабушка не хотела её видеть, и Цзян Юэ лишилась даже единственной возможности выйти из своего дворика.

Позавчера, в день, когда она пыталась покончить с собой, должна была состояться её помолвка с сыном губернатора. Тот славился жестокостью и забил до смерти уже трёх жён. Сейчас он находился в трёхлетнем заключении, и во всём Чаньчжоу не нашлось бы семьи, которая согласилась бы породниться с ним. Но это не имело значения — воля родителей и слова свахи — закон, и Цзян Юэ должна была подчиниться. Однако она ещё не вышла из траура, и кроме того…

У неё с рождения был жених, но несколько лет назад его сослали на западную окраину.

Если бы она согласилась на новый брак с сыном губернатора, это было бы непочтительно по отношению к памяти родителей и предательством по отношению к жениху. Невестка дяди посоветовала ей последовать примеру матери и показала, как нужно вешаться.

Цзян Юэ боялась смерти и боли, а больше всего боялась повешения. Самоубийство матери считалось образцом верности, достойным арки целомудрия, поэтому вместе с другими девушками Цзян Юэ с почтением рассматривала тело матери — зрелище было ужасным.

Но у мужа есть право жениться вновь, а у жены нет права выйти замуж дважды. Муж — это небо, от неба не убежишь, от мужа тем более.

Если она выйдет замуж второй раз, то совершит грех против богов, и небо покарает её.

Она не могла ослушаться бабушки и решила умереть, чтобы сохранить свою честь.

Пока Цзян Юэ размышляла, в комнате стало светлее. Она робко подняла ресницы и увидела, что перед ней сидят, справа налево, невестка дяди Лю Ши, бабушка Чжоу Ши и жена дяди, младшая Чжоу Ши.

Младшая Чжоу Ши была дальней родственницей Чжоу Ши. Бабушка устроила её брак с дядей Цзян Юэ, и теперь они действовали заодно. Хотя сейчас всё имущество семьи Цзян находилось в руках дяди, Чжоу Ши жила припеваючи.

Лю Ши, невестка дяди, была родом из другого города. С Чжоу Ши и младшей Чжоу Ши у неё были натянутые отношения. Они считали её коварной и непокорной.

Чжоу Ши и младшая Чжоу Ши прожигали Цзян Юэ злобными взглядами. Их острые, худые лица делали их похожими на демонов.

Не успела Цзян Юэ ничего сказать, как бабушка Чжоу Ши подняла руку и со всей силы ударила её по лицу.

Цзян Юэ упала на кровать, щека мгновенно распухла, в глазах потемнело, она не могла вымолвить ни слова.

— Выродок! Бестолковая тварь! Даже умереть нормально не можешь! Бесстыжая, осталась в семье Цзян попрошайничать кусок хлеба!

Чжоу Ши была неграмотна и, как старшая в семье, ругалась без стеснения, используя самые грязные и оскорбительные слова.

Лю Ши ахнула и поспешила поднять Цзян Юэ, осматривая её лицо.

Девочка была хорошенькой. Одиннадцать лет, воспитанная по строгим канонам Чаньчжоу, она выросла изящной и хрупкой, белой, как очищенный личи. Глаза большие, ресницы длинные, взгляд мягкий и нежный. Когда кто-то смотрел ей в глаза, она смущённо опускала ресницы, потом голову и плечи. Красивая, послушная, с мягким характером, она заикалась, разговаривая с людьми. Чистая и скромная, как на ладони.

Только волосы ещё были желтоватыми, как у цыплёнка.

Чистая и скромная — это значило глупая и ограниченная. Когда человек не читает книг, а только слушает о «трех подчинениях и четырёх добродетелях», он становится таким.

В Чаньчжоу считали, что если девочка не будет читать, у неё не появятся хитрые мысли, и она будет беспрекословно слушаться старших.

Но сейчас на её чистом, как мякоть личи, лице алел огромный кровоподтёк, страшный и пугающий.

Чжоу Ши снова замахнулась, и Цзян Юэ инстинктивно сжалась, закрывая голову руками, боясь нового удара.

Когда она опустила голову, на её тонкой шее выступили ключицы, а на последней из них виднелось родимое пятно в форме полумесяца.

— Перестаньте! — воскликнула Лю Ши, загораживая Цзян Юэ. — Вы же её покалечите! Как же она тогда поедет?

Пощёчина, предназначенная Цзян Юэ, приземлилась на лице Лю Ши. Чжоу Ши обрушила на неё поток брани: — Глупая! Старшие разговаривают, а ты вмешиваешься! Если бы не ты, она бы уже умерла! Мало того, что спасла, так ещё подняла шум, всех сбежала, сорвала свадьбу!

Семья Цзян могла бы породниться с губернатором и подняться на ступеньку выше, но теперь всё пропало.

«Чиновники, земледельцы, ремесленники, торговцы» — торговцы стояли на последней ступени. Когда-то Цзян Юэ была обручена с семьёй Не Хоуе — это была невероятная удача. Но удача длилась недолго: семья Не погибла или была сослана. Теперь породниться с губернатором — уже большая милость предков.

Цзян Юэ знала, что Лю Ши получила пощёчину, защищая её. Она бросилась к невестке дяди, обняла её и, закусив губу, чтобы сдержать слёзы, прошептала: — Ба… бабушка… Это… всё моя… вина… Не бейте… её…

Младшая Чжоу Ши, увидев, что её невестка получила пощёчину, а её красивое лицо покраснело и опухло, испугалась, что сын снова устроит ей скандал. Она поспешила остановить Чжоу Ши и успокоить её.

Чжоу Ши, злобно посмотрев на них обеих, наконец успокоилась и, стиснув зубы, процедила: — Эта болтливая женщина спасла тебя, подняла шум, всех сбежала… А тебе повезло — не умерла. Жена губернатора добрая душа, отменила свадьбу, сказала, что ты такая верная, и велела нам отправить тебя на западную окраину к твоему покойному жениху.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение